作者: 翟玉忠 楊惠芬 發布時間: 2026-05-18
經義:
《北山》為大夫刺幽王役使不均之作,此篇《小明》則為久役思歸的大夫之作。《毛詩序》云:“《小明》,大夫悔仕於亂世也。”鄭玄《箋》解釋說:“名篇曰《小明》者,言幽王日小其明,損其政事,以致於亂。”此詩為大夫悔恨自己在亂世為官而作。詩題為“小明”是說幽王為政昏暗,損害政事,導致天下大亂。
《毛詩注疏》認為,本詩是牧伯手下的大夫所作,他懊悔自己在亂世中做官。當時這位大夫奉命出使遠方,勞累困苦,所以後悔。大夫奉牧伯之命出使四方本是常事,他後悔做官,是因為雖然出使是職責所在,但君主應公平地分配勞役,且有固定返回期限。幽王時朝政混亂,勞役分配不公,出使人常常過期不得歸來。詩言“我事孔庶”,鄭玄《箋》說“王政不均,臣事不同”,說明王事偏苦;詩言“歲聿云莫”,鄭玄《箋》說“乃至歲晚,尚不得歸”,說明超期。全詩五章都是表達悔恨的話。雖然整首詩都圍繞悔恨而發,但各章側重點不同:第一章說“載離寒暑”,因時間太久而後悔;第三章說“自詒伊戚”,是憂愁悔恨之語。
詩首章云:“明明上天,照臨下土。我征徂西,至於艽野。二月初吉,載離寒暑。心之憂矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。豈不懷歸?畏此罪罟!”“明明上天”,是說太陽當空正午時,光輝照耀大地,使天下沒有昏暗不明的地方,萬物都能順利生長。此喻君王處於至高無上的地位,應當以明察治理天下,公平處理天下萬事,人們的勞逸都分配得當。然而幽王做不到這些,他昏昧不明,不能明察,導致勞逸不均,偏偏讓我獨自遠行出使。詩中說:我出行往西,一直走到荒遠的艽野。路程多麼漫長啊!從二月初一吉日出發,經歷了酷暑和嚴冬,還不能回家。我被耽擱得如此長久,所以心中充滿了憂愁,就像飲用毒藥一樣痛苦。身處亂世做官才會落到這般地步,因此後悔做官。想起世上若有賢君主,就可以到他們那裏去做官,不遇賢君,於是涕泣如雨。
詩二三章,詩人言當初自己離家赴邊之時,正是萬象更新,天氣轉暖的二月,忙碌一年下來,看看歲至年末,卻不見歸期,眼見政事更促,詩人依然勞苦而不能歸。詩的末二章,詩人於無可奈何之時發出嗟歎,期待獲得神明賜福。所謂“靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福”。
《韓詩外傳》以此句說明事在人為,功業福分源於個人的德行作為。據說齊桓公討伐山戎,路過燕國。燕國國君一直送到自己國境之外。齊桓公問管仲:“諸侯互相送行,能送出自己的國境嗎?”管仲說:“如果不是送天子,就不可送出國境。”齊桓公說:“是這樣啊,燕國國君是因為畏懼我才失禮的。我不能讓他失禮。”於是把燕國國君送他所到的地方都割讓給了燕國。其他諸侯聽說這件事,就都到齊國來朝見桓公。《韓詩外傳·卷四》:“齊桓公伐山戎,其道過燕。燕君送之出境。桓公問管仲曰:‘諸侯相送,固出境乎?’管仲曰:‘非天子不出境。’桓公曰:‘然,畏而失禮也。寡人不可使燕君失禮。’乃割燕君所至之地以與之。諸侯聞之,皆朝於齊。《詩》曰:‘靜恭爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。’”
經文:
昔我往矣,日月方
昔我往矣,日月方
嗟爾君子,無恒安處。
嗟爾君子,無恒安息。靖共爾位,
語譯:
昭昭上天明又亮,光輝普照大地上。我今行役向西方,至此邊地多荒涼。二月吉日離家鄉,歷經酷暑和寒霜。我心憂愁又悲傷,如飲毒藥苦非常。我思明德賢君主,涕淚零落暗自傷。難道不想回家鄉,祇怕獲罪入法網。
憶昔當日離家鄉,天地布新好時光。何時才能回家鄉,一歲將暮歸無望。獨在異鄉遠朝堂,公事繁多天天忙。我心憂愁又悲傷,日日勞苦無閒暇。我思明德賢君主,深深想念思欲往。難道不想回家鄉,祇怕惹怒遭禍殃。
憶昔當初離家鄉,天氣正暖好時光。何時才能回家鄉,政事緊迫人繁忙。一年又盡歲將暮,采蒿收豆還在忙。我心憂愁又難過,自尋煩惱徒悲傷。我思明德賢君主,輾轉難眠起彷徨。難道不想回家鄉,祇怕世事多無常。
我勸有德諸君子,莫以仕宦為安處。安以待命遇明君,正直之士得重用。神靈護佑得安邦,定會賜你福與祥。
我勸有德諸君子,莫以仕宦為享福。安以待命遇賢君,正直之士得重用。神靈護佑得安邦,定會賜你福與祥。
