作者: 翟玉忠 楊惠芬 發布時間: 2026-04-12
經義:
國家的衰敗,總是從學術思想混亂停滯、流言蜚語盛行開始。在這樣的時代,那些到處散佈虛浮漂亮話的人,大者殘害國家忠良,小者讓世人不辨黑白。
周幽王時代的虢石父就是這樣的人。據《史記·周本紀》,周幽王任命虢石父為卿士,讓他執掌政事,國人都非常怨恨他。石父為人巧言諂媚,善於阿諛奉承,貪圖私利,幽王卻重用他。幽王又廢黜了申后,趕走了太子。申后之父申侯十分憤怒,於是聯合繒國、西夷和犬戎攻打幽王。幽王點燃烽火召集諸侯軍隊,但援軍全都沒有到來。最終,幽王在驪山下被殺死,褒姒被擄走,犬戎等將周朝寶物盡數掠去。“幽王以虢石父為卿,用事,國人皆怨。石父為人佞巧,善諛好利,王用之。又廢申后,去太子也。申侯怒,與繒、西夷犬戎攻幽王。幽王舉烽火徵兵,兵莫至。遂殺幽王驪山下,虜褒姒,盡取周賂而去。”
詩人深感讒言之害,所以寫了《巧言》這首詩。《毛詩序》云:“《巧言》,刺幽王也。大夫傷於讒,故作是詩也。”上博簡《孔子詩論》也說:“《小弁》《巧言》,則言讒人之害也。”
首章云:“悠悠昊天,曰父母且。無罪無辜,亂如此幠。昊天已威,予慎無罪。昊天大幠,予慎無辜。”《毛詩注疏》解釋說,大夫被讒言所傷,追溯禍亂的根源,所以懷著無限的憂思,向老天訴說。幽王起初說:“我為百姓父母。”許諾要施行善政。如今卻刑殺無辜百姓,時政如此混亂。蒼天啊,幽王太可怕!我確實無罪卻加罪於我。蒼天啊,幽王太暴虐!我確實無辜卻加罪於我。
首章講幽王引發的人禍,第二章追溯禍亂的由來,是讒人屢借事端進言,幽王不辨是非,全盤採納。讒人得逞,禍亂進一步擴大,此時若有君子制止,禍亂或能解除。詩第三章言小人廢事進讒,言辭動聽,君王深信不疑,禍亂因此日益嚴重。
詩四、五、六章言周朝雖有禮樂成法,幽王卻不能奉行,一味聽信讒言,詩人希望國有獵犬,抓住那些狡兔般的進讒之人。幽王的朝堂,君子不被重用,巧言如簧、厚顏無恥之徒當道。這些人並無勇力,腿腳生疾,是很容易誅除的,但卻無人去做,一任他們結成黨羽,禍亂朝綱。
那些虛假的言論是很容易被揭穿的。因為它們不以事實為基礎,沒有多少現實的解釋力,更別說指導未來。巧舌如簧的人做學問,只是從概念到概念,從本本到本本,從口號到口號,不能深入人心。對這些人,要敢於同他們鬥爭,否則,他們會如虢石父那樣禍國殃民。
問題是,這種巧舌如簧的人背後,常常站著強大的特殊利益集團——比如今天流行於全世界的西方學術利益集團,他們將西方現代性定義為唯一真理之源,並給非西方文明成果貼上傳統落後的標籤。西學因此佔據幾乎全部的人文社會科學講堂,到了教化全球、壟斷人類頭腦的地步——這是身處21世紀的我們需要特別警醒的!
經文:
亂之初生,
語譯:
滿懷憂思問蒼天,我王乃為民父母,當施善政安黎庶。百姓無罪亦無過,卻遭禍亂太痛苦。再呼蒼天向你訴,王政威虐太可怕,我本無罪莫刑殺。王政威虐太可怕,我本無辜莫刑殺。
憶昔禍亂初萌時,君王昏亂事不明,讒人進言多被容。禍亂之態又加增,在位朝臣也聽從。讒言紛然又並進,君臣聞讒如怒責,禍亂或許能速停。君王任賢聽善言,禍亂難成早息停。
在位諸君有決疑,多用盟誓亂結盟,禍亂因此多滋生。在位君子信讒言,禍亂因此勢暴凶。讒言動聽辭藻美,在位諸君聽不厭,禍亂因此日益增。專好諂媚廢職事,貽害王政禍蒼生。
宮室宗廟巍然立,周室先王來建起。典章法度治國策,都是聖人來謀劃。他人懷有讒佞心,自謂隱秘無人曉,我能揣測來預料。狡兔跳躍多迅速,隱藏蹤跡最能逃,遇上獵犬跑不掉。
柔軟堅韌有佳木,那是君子他來種。善言往來多可行,君子出言必由心。誇誇其談淺薄語,讒人隨口說出來。巧言動聽如鼓簧,曲意相和善逢迎。出言虛假不慚愧,臉皮太厚真可恨。
他是一個什麼人?他就住在河岸邊。其人無力也無勇,為禍造亂他是根。腿上生瘡腳浮腫,若他身懷勇和力,那他又要做什麼?讒佞詭計真是多,他的同黨有幾何?但願勇者能除惡。
