作者: 翟玉忠 楊惠芬 發布時間: 2025-12-30
經義:
據《左傳》所記春秋賦詩事例,我們能夠明確看到,春秋時《詩經》經義屬於公共知識,也只有這樣,《詩經》才能用於外交場合。比如前篇《湛露》和此篇《彤弓》,皆與天子賜諸侯的宴飲之禮有關。
西元前623年,衛國大夫寧武子到魯國訪問,魯文公和他一起飲宴,竟為他賦天子對諸侯賦的《湛露》與《彤弓》。寧武子沒有辭謝,也不賦詩回答。於是魯文公派管外事的行人私下去詢問,寧武子委婉地說:“下臣我以為那是樂工在練習演奏。從前諸侯正月到京師朝賀天子,天子設宴奏樂,這時賦《湛露》,表示天子南面而坐,諸侯聽命效勞。天子與諸侯同仇敵愾,獻上討伐夷狄所獲的俘虜,天子因此而賜給他們紅色的弓一張,紅色的箭百支,黑色的弓十張,黑色的箭千支,用來彰顯他們的功勞而相宴樂。如今陪臣我前來繼往日之好,承蒙貴國君屈尊賜宴,哪敢犯大禮以自取罪過?”《左傳·文公四年》:“衛寧武子來聘,公與之宴,為賦《湛露》及《彤弓》。不辭,又不答賦。使行人私焉。對曰:‘臣以為肄業及之也。昔諸侯朝正於王,王宴樂之,於是乎賦《湛露》,則天子當陽,諸侯用命也。諸侯敵王所愾,而獻其功,王於是乎賜之彤弓一,彤矢百,玈(玈,lú,黑色——筆者注)弓矢千,以覺(覺,借為校,有計算的意思——筆者注)報宴。今陪臣來繼舊好,君辱貺之,其敢干大禮以自取戾?’”
寧武子知道《詩經》經義這種公共知識,才能嚴守周代禮法。而《毛詩序》顯然是將這種公共知識系統化了。現代有學者認為,《彤弓》的詩序是據《左傳·文公四年》之文編輯而成(程俊英、蔣見元:《詩經注析》,中華書局2017年版,第526頁),他們顯然忽視了《詩經》經義的社會公共性。
《毛詩序》云:“《彤弓》,天子錫(錫,通賜——筆者注)有功諸侯也。”《毛詩注疏》解釋說,創作《彤弓》這首詩,是為了記述天子賞賜有功的諸侯。諸侯有征伐之功,天子用弓矢賞賜他們。經文共三章,上二句說諸侯接受天子的紅弓,是賞賜這件事,下四句說天子設樂饗宴酬謝,也是賞賜之事,所以用“錫”(賞賜)來概括兩者。“作《彤弓》詩者,天子賜有功諸侯。諸侯有征伐之功,王以弓矢賜之也。經三章,上二句言諸侯受王彤弓,是賜之事,下四句言王設樂饗酬,而行饗,亦是賜之事,故云‘錫’以兼之。”
詩首章云:“彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉賓,中心貺之。鐘鼓既設,一朝饗之。”諸侯接受天子賞賜的朱紅之弓,弓弦鬆弛。既然天子將此弓賜我,我就從天子那裏接受了它。然後我要把它藏在家中,傳於子孫,使他們不忘大功。天子賜諸侯弓矢之後,又設饗禮款待他們。說我有尊貴的嘉賓,誠心誠意地賞賜他們,鐘鼓已經備好,一早就隆重舉行饗禮來款待他們。《毛詩注疏》:“諸侯受天子所賜彤赤之弓,弨然而弛。既天子以此賜我,我則於王受之矣。既受之,我當於家藏之,以示子孫,不忘大功也。於時王既賜諸侯以弓,又饗禮禮之。我有嘉善之賓,中心至誠而貺賜之,以鐘鼓既為之設,一旦早朝,大設禮而饗之。”
“天下有道,則禮樂征伐自天子出”。諸侯受命,征伐四方蠻夷,功成凱旋。天子以彤弓賞賜,賞賜完畢,鐘鼓齊鳴,盛大饗宴開始了——三千年前大一統的盛世盛景,就這樣再現於無盡的時空中。代代傳唱,流傳至今!
經文:
彤弓弨兮,受言
彤弓弨兮,受言
語譯:
朱漆彤弓弓弦松,賞賜功臣藏家中。我有如此嘉賓客,誠心賞賜彰有功。鐘鼓樂器都備妥,一早饗禮就舉行。
朱漆彤弓弓弦松,賞賜功臣收家中。我有如此嘉賓客,內心歡暢又高興。鐘鼓樂器都備妥,一早饗禮勉其功。
朱漆彤弓弓弦松,賞賜功臣裝袋中。我有如此嘉賓客,內心歡喜又高興。鐘鼓樂器都備妥,一早饗禮報其功。
