周初治理有道,成此雅聲(《小雅·鹿鳴之什·魚麗》)

作者: 翟玉忠 楊惠芬   發布時間: 2025-12-15

經義:

古人重視祭祀和戰爭,認為“國之大事在祀與戎”,這體現為社會生活中“先神而後人”,優先保障祭品的豐美。規定日常吃的菜肴不能比祭祀用的犧牲好,平常穿的衣服不能比祭服好,平常居住的房屋不能比宗廟好。《禮記·王制》:“庶羞不逾牲,燕衣不逾祭服,寢不逾廟。”

《魚麗》是重要的禮儀用樂,鄉飲酒和燕禮上都歌唱。它講周初天下大治,人民物質生活豐富,各種禮儀用度都充足。《毛詩序》:“《魚麗》,美萬物盛多,能備禮也。文、武以《天保》以上治內,《采薇》以下治外,始於憂勤,終於逸樂,故美萬物盛多,可以告於神明矣。”

《毛詩注疏》解釋說,創作《魚麗》這首詩,是為了讚美萬物豐盛繁茂,足以備禮儀之需。周武王時,天下昌明,草木繁茂,鳥獸、五穀、魚鱉都各得其所,盛大而眾多,因此能夠使各項禮儀完備。禮儀所需財物,需要時便能備足。又說萬物豐盛繁茂的原因,因為文王、武王用《天保》以上六篇燕樂安內,治理華夏諸國;用《采薇》以下三篇征伐攘外,禦夷狄。文王以此九篇詩治理內外,是始於憂患勤勉。到了武王時,他繼承文王基業,內外無事,是終於安閒喜樂。正因為天下太平晏然,萬物得以滋長,因此本篇承接前面九篇,讚美萬物豐盛繁茂,可以將其稟告神明。“作《魚麗》詩者,美當時萬物盛多,能備禮也。謂武王之時,天下萬物草木盛多,鳥獸、五穀、魚鱉皆得所,盛大而眾多,故能備禮也。禮以財為用,須則有之,是能備禮也。又說所以得萬物盛多者,文王、武王以《天保》以上六篇燕樂之事,以治內之諸夏;以《采薇》以下三篇征伐之事,治外之夷狄。文王以此九篇治其內外,是始於憂勤也。今武王承於文王治平之後,內外無事,是終於逸樂。由其逸樂,萬物滋生,故此篇承上九篇,美萬物盛多,可以告於神明也。”

昔文王之時,治理有道,取之有時,用之有道,魚小則不捕,獸小則不獲,仁德及於微物。武王繼位,天下太平,萬物豐茂,魚滿笱,遊歷從容,君子在堂,旨酒盈樽。物質富足,百姓安居,禮儀完備,成此雅聲。

《鹿鳴之什·魚麗》之後,還有《南陔》《白華》《華黍》三詩,但其辭皆已逸失,《毛詩序》為我們保存了詩義。其中《南陔》《白華》講孝道:“《南陔》,孝子相戒以養也。”“《白華》,孝子之絜(絜,同潔——筆者注)白也。” 《華黍》講天下豐足:“《華黍》,時和歲豐,宜黍稷也。”有人認為三篇本來就沒有內文是不對的,因為《儀禮·鄉飲酒禮》明確說:“笙入堂下,磬南北面,歌《南陔》《白華》《華黍》。”能歌當然有歌詞。《毛詩序》也明確說三詩“有其義而亡其辭”。

經文:

魚麗於罶鲿鯊。君子有酒,旨且多

魚麗於罶,魴鱧。君子有酒,多且旨。

魚麗於罶,鯉。君子有酒,旨且有。

物其多矣,維其嘉矣!

物其旨矣,維其矣!

物其有矣,維其矣!

語譯:

魚梁上面有魚簍,魚簍裏面魚在遊,鲿魚鯊魚全都有,君子堂上有美酒,美酒香醇魚又多。

魚梁上面有魚簍,魚簍裏面魚在遊,魴魚鱧魚全都有,君子堂上有美酒,魚又多來酒醇厚。

魚梁上面有魚簍,魚簍裏面魚在遊,鰋魚鯉魚全都有,君子堂上有美酒,美酒大魚全都有。

天下太平萬物盛,生活美好衣食足。

天下太平萬物美,生活富足禮儀備。

天下太平萬物足,品類應時多又鮮。