自古至今,和平都是由戰士血淚寫成的(《小雅·鹿鳴之什·采薇》)

作者: 翟玉忠 楊惠芬   發布時間: 2025-12-05

經義:

關於《采薇》主旨,漢代亦有美、刺兩種說法。一說百姓因長年征伐,歷盡艱辛,心生埋怨,故作此詩。《漢書·匈奴傳》:“周懿王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,玁允(玁允,即詩中的玁狁——筆者注)之故’‘豈不日戒,玁允孔棘’。”《白虎通·卷四》有:“古者師出不逾時者,為怨思也。天道一時生,一時養。人者,天之貴物也。逾時則內有怨女,外有曠夫。《詩》云:‘昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。’”

《毛詩序》則以為《采薇》是讚美文王體恤戰士征伐艱苦。聯繫後面兩首詩的內容,《毛詩序》顯得更為貼切。文中說:“《采薇》,遣戍役也。文王之時,西有昆夷之患,北有玁狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛中國。故歌《采薇》以遣之,《出車》以勞還,《杕杜》以勤歸也。”創作《采薇》這首詩,是為了遣送戍邊的士卒而作。文王為西伯時,西方有昆夷的禍患,北方有玁狁的侵擾,這些外族常來侵犯中原。文王奉殷王的命令,任命其下屬為將,派遣屯守邊防的役夫,北伐玁狁,西征西戎,以捍衛中原。因此吟唱這首《采薇》來送別戍邊將士。等將士歸來時,又創作《出車》慰勞歸還的將帥,創作《杕杜》犒勞返家的戍卒。《毛詩注疏》:“作《采薇》詩者,遣戍役也。戌,守也。謂遣守衛中國之役人。文王之時,西方有昆夷之患,北方有玁狁之難,來侵犯中國。文王乃以天子殷王之命,命其屬為將率,遣屯戍之役人,北攘玁狁,西伐西戎,以防守捍衛中國,故歌此《采薇》以遣之。及其還也,歌《出車》以勞將帥之還,歌《杕杜》以勤戍役之歸。”

詩首章云:“采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。”《毛詩注疏》解釋說,文王將要出兵時,先與戍卒們約定期限:待到春天采薇菜的時候,軍隊就要出發。等到約定期限來臨,文王便派遣這些戍卒,並告誡他們說:昔日約定采薇時節發兵,如今薇菜已生長出來,你們這支先頭部隊可以出發了。派遣他們出征的同時,文王也告知他們歸期:問何時能歸?要等到歲末才能歸來。這是明確告知將士們歸期必然推遲。接著闡明原因,之所以讓你們拋家舍業,無法享受夫妻團聚的生活,是由於玁狁入侵的緣故;大家之所以不得安居休憩,也是因為玁狁入侵。文王以實情告知士卒,讓他們既感念君王的坦誠恩義,又對入侵者同仇敵愾。“文王將以出伐,豫戒戍役期云:‘采薇之時,兵當出也。’王至期時,乃遣戍役,而告之曰:‘我本期以采薇之時,今薇亦生止,是本期已至,汝先輩可以行矣。’既遣其行,告之歸期,曰何時歸?曰何時歸,必至歲亦莫止之時乃得歸。言歸必將晚。所以使汝無室無家,不得夫婦之道聚居止者,正由玁狁之故。又不得閒暇而跪處者,亦由玁狁之故。序其中情告之,是故使之懷恩而怒寇也。”

自古至今,和平都是由戰士血淚寫成的,文王深知此。他為西伯時,商紂尚在,西有昆夷之擾,北有玁狁之患。文王遣將帥戍邊,約期前往,歲末而歸。因為邊患未除,歸期經常推遲。文王對於將士久戍之苦,深有體察。雖一月三捷,捷報頻傳,亦心懷傷悲,哀將士載饑載渴,備嘗艱辛。

經文:

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止靡室靡家玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定靡使歸聘

采薇采薇,薇亦止。曰歸曰歸,歲亦止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來

彼爾維何?維常之華。彼斯何?君子之車。戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三

駕彼四牡,四牡骙骙君子所依小人所腓。四牡翼翼象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘

昔我矣,楊柳依依。今我來思雨雪霏霏行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

語譯:

又是一年采薇時,薇菜初露芽新萌。始是戍役首遣行,反復相告約歸期,約定一年歲暮時。外出戍役離家室,只因北境玁狁犯。沒有閒暇得安居,只為趕走玁狁敵。

又是一年采薇季,薇菜莖柔葉又嫩。正是戍役遣行時,反復相告約歸期,將士深憂歸期誤。思鄉憂心亦如焚,總是忍受苦和饑。玁狁未平軍不休,遣誰歸去問平安?

又是一年采薇菜,秋天已到薇菜老。又是戍役遣行時,反復相告約歸期,轉眼已經是十月。王室征役無休止,沒有閒暇能休息。心中憂愁又痛苦,深恐此行不能回。

什麼花兒在盛開?那是棠棣花在開。誰的戰車高又大?將帥戎車高又大,戎車華飾真威風。駕起兵車要出戰,四匹戰馬奔向前。邊地豈能享安寧?一月三捷報京城。

四馬戰車駕起來,戰馬強壯跑得快。將帥乘車上戰場,兵士緊跟車後邊,四馬嫺熟習戰陣。象骨飾弓箭在袋,戰車兵械待出擊。日日戒備不放鬆,玁狁來犯軍情急。

應憶當初去戍役,春天楊柳正依依。想到歸來路途中,大雪紛紛已冬季,春去冬來人在途。天高道遠路難行,又饑又渴又勞累。我心哀傷不能言,衷腸複有誰人知?