薦獻於屍(《有司徹》之七)

發布時間: 2025-11-16

經文: 

卒升。賓長設羊俎於豆南,賓降。屍升筵自西方,坐,左執爵,右取韭菹㨎於三豆,祭於豆間。屍取麷、蕡,宰夫贊者取白、黑以授屍。屍受,兼祭於豆祭。

雍人授次賓疏匕與俎。受於鼎西,左手執俎左廉,縮之,卻右手執匕枋,縮於俎上,以東面受於羊鼎之西。司馬在羊鼎之東,二手執桃匕枋以挹湆,注於疏匕,若是者三,屍興,左執爵,右取肺,坐祭之;祭酒,興,左執爵。次賓縮執匕俎以升,若是以授屍。屍卻手受匕枋,坐祭,嚌之;興,覆手以授賓。賓亦覆手以受,縮匕於俎上以降。屍席末坐啐酒,興,坐奠爵,拜,告旨,執爵以興。主人北面於東楹東,答拜。

司馬羞羊肉湆,縮執俎。屍坐奠爵,興取肺,坐絕祭,嚌之。興,反加於俎。司馬縮奠俎於羊湆俎南,乃載於羊俎;卒載俎,縮執俎以降。

屍坐執爵以興。次賓羞羊燔,縮執俎,縮一燔於俎上,鹽在右。屍左執爵,受燔,㨎於鹽;坐振祭,嚌之;興,加於羊俎。賓縮執俎以降。屍降筵,北面於西楹西,坐卒爵;執爵以興,坐奠爵,拜;執爵以興。主人北面於東楹東答拜。主人受爵。屍升筵,立於筵末。   

語譯:

屍的羊俎準備完畢。賓長將羊俎陳設在豆的南邊,然後下堂。屍從西邊走到席上,坐下,左手執爵,右手取韭菹,在三個豆中一一蘸過後,在豆之間祭祀。屍取炒熟的麥子、大麻子,宰夫的助手取煮熟的稻米、黍呈給屍。屍接過來後,同時在豆之間祭祀。

雍人將柄部刻有紋飾的匕及俎遞給次賓。次賓站在鼎的西側接受,左手執持俎的左邊,使俎呈縱向,右手掌仰著握匕柄,再縱向放在俎上,然後面朝東站在羊鼎之西接羊肉汁。司馬站在羊鼎的東側,雙手執桃匕的柄從羊鼎中取肉汁,再倒入柄部刻有紋飾的匕中,一共三次。屍起身,左手執爵。右手取羊的祭肺,坐下致祭,接著祭酒,再起身,左手執爵。次賓縱向端著匕和俎上堂,依然如此遞給屍。屍仰著手掌接住匕柄,坐下祭肉汁,祭畢嘗之,然後起身,手心向下拿著匕,將它交給次賓。次賓也是手心向下接過匕,將它縱向放在俎上,再將匕、俎一起端下堂。屍坐在席的末端嘗酒,又起身,然後坐下放好爵,向主人行拜禮,稱讚酒味甜美,再執爵起身。主人面朝北站在東楹柱的東側,答拜還禮。

司馬進獻有汁的羊肉俎,縱向端著。屍坐下放好爵,再起身從俎上拿肺,然後坐下扯斷肺的下端進行祭祀,祭畢嘗肺;接著起身,將吃剩的肺放回俎上。司馬將有汁的羊肉俎放在羊俎的南側,再將有汁的羊肉全部放到羊俎上,放完後,縱向端著空俎下堂。

屍坐下,執爵起身。次賓進獻烤羊肉,俎縱向端在手中,一塊烤羊肉縱向放在俎上,鹽放在它的右側。屍左手執爵,右手接過烤羊肉,在鹽上蘸一蘸,坐下振而祭之,祭畢嘗一口;接著起身,將嘗過的烤羊肉放在羊俎上。賓縱向端著俎下堂。屍離席,走到西楹柱的西側面朝北坐下,將爵中的酒飲完;再執爵起身,又坐下放好爵,向主人行拜禮;再執爵起身。主人面朝北站在東楹柱之東答拜還禮。主人接過屍飲過的空爵。屍回到席上,站立在席的末端。