主人、主婦獻屍(《有司徹》之五)
發布時間: 2025-11-16
經文:
主人降洗,屍、侑降,屍辭洗。主人對,卒洗,揖。
主人升,屍、侑升。屍西楹西北面拜洗。主人東楹東北面奠爵答拜,降盥。屍、侑降,主人辭,屍對。卒盥,主人揖,升,屍、侑升。主人坐取爵,酌獻屍。屍北面拜受爵,主人東楹東北面拜送爵。
主婦自東房薦韭、菹、醢,坐奠於筵前,菹在西方。婦贊者執昌、菹、醢以授主婦。主婦不興,受。陪設於南,昌在東方。興,取籩於房;麷、蕡坐設於豆西,當外列;麷在東方。婦贊者執白、黑以授主婦。主婦不興,受。設於初籩之南,白在西方;興,退。
語譯:
主人下堂洗爵,屍、侑者跟著下堂,表示不敢在堂上安處,屍勸阻主人下堂洗爵。主人謙詞以對,洗畢,向屍拱手行禮。
主人上堂,屍、侑者接著上堂。屍站在西楹柱的西側,面朝北拜謝主人親為洗爵。主人站在東楹柱的東側,面朝北放下爵,答拜還禮,然後下堂洗手。屍、侑者跟著下堂,表示不敢在堂上安處,主人辭謝,屍謙詞以對。主人洗完手,向屍拱手行禮,然後上堂,屍、侑者接著上堂。主人坐下拿起爵,酌上酒獻給屍。屍面朝北向主人行拜禮,然後接爵,主人站在東楹柱的東側,面朝北拜送受爵者。
主婦從東房端出韭菹和肉醬,坐下,放置在屍的席前;韭菹放在西側。主婦的助手將昌本菹和肉醬授給主婦。主婦不起身,接過來,重設於南邊,昌本菹在東。然後主婦起身,到房中取籩;兩個分別盛著炒熟的麥和大麻子的籩,陳設在豆的西邊,正對著豆之南的一列;炒熟的麥放在大麻子之東。主婦的助手端著煮熟的稻米和黍遞給主婦。主婦不起身,接過來後,陳設在最初設的麥、麻二籩之南,煮熟的稻放在黍的西側,然後起身,退下。
