發布時間: 2025-11-08
經文:
筵對席,佐食分簋铏。宗人遣舉奠及長兄弟盥,立於西階下,東面北上。祝命嘗食,籑者舉奠許諾,升,入,東面。長兄弟對之,皆坐。佐食授舉,各一膚。主人西面再拜,祝曰:“籑,有以也。”兩籑奠舉於俎,許諾,皆答拜。若是者三。皆取舉,祭食,祭舉;乃食,祭铏,食舉。卒食,主人降洗爵,宰贊一爵。主人升酌,酳上籑,上籑拜受爵,主人答拜;酳下籑,亦如之。主人拜,祝曰:“酳,有與也。”如初儀。兩籑執爵拜,祭酒,卒爵,拜。主人答拜。兩皆降,實爵於篚。上洗爵,升酌,酢主人;主人拜受爵。上即位坐,答拜。主人坐祭,卒爵,拜。上籑答拜,受爵,降,實於篚。主人出,立於戶外,西面。
語譯:
在屍席對面另設一席,以便舉行“籑”禮。佐食者將敦中的黍分一半到仰置的蓋上,分送至東西二席,兩個盛羹的铏也分送二席。宗人讓嗣子及兄弟之長洗手,洗畢站在西階下等候,都面朝東,尊者站在北側。祝告訴說,開始嘗食。兄弟之長和嗣子應諾,接著上堂、入室,嗣子面朝東站在屍席前,兄弟之長在其對面,都坐下。佐食者將俎上剩下的豬肉授給兩人,各一塊。主人面朝西再拜,祝說:“你們能吃屍的餘食,是因為先祖有德,而受享此祭。”兩位籑食者舉肉於俎,都應諾,答拜還禮。如此反復叮嚀三遍。祝詔告時,兩人都將俎上的肉舉起來,接著祭飯,祭肉;然後吃飯,又祭铏中的羹,吃肉。食畢,主人下堂洗爵,宰幫著洗另一爵。主人上堂酌酒,獻給嗣子,嗣子行拜禮後接爵,主人答拜還禮;接著酌酒獻給兄弟之長,其儀節也是如此。主人行拜禮後,祝又說:“你們飲此酒,當知兄弟相睦。”其儀節與前面一樣。兩位籑食者執爵而拜,然後祭酒,祭畢將爵中的酒飲完,又拜。主人答拜還禮。兩位籑食者都下堂,將空爵放入篚中,嗣子另取一爵,洗過後,上堂酌酒,回敬主人;主人拜而受爵。嗣子即位坐下,答拜還禮。主人坐下祭祀,祭畢將爵中的酒飲完,又、拜。嗣子答拜還禮,接過空爵,下堂放入篚中。於是主人出室,站在室門外,面朝西。
