發布時間: 2025-11-08
經文:
卒脀,祝盥於洗,升自西階。主人盥,升自阼階。祝先入,南面。主人從,戶內西面。主婦被錫,衣移袂,薦自東房,韭菹、醓、醢;坐奠於筵前。主婦贊者一人,亦被錫,衣移袂,執葵菹、蠃醢,以授主婦。主婦不興,遂受,陪設於東,韭菹在南,葵菹在北。主婦興,入於房。佐食上利執羊俎,下利執豕俎,司士三人執魚、臘、膚俎,序升自西階,相,從入。設俎,羊在豆東,豕亞其北,魚在羊東,臘在豕東,特膚當俎北端。主婦自東房,執一金敦黍,有蓋;坐設於羊俎之南。婦贊者執敦稷以授主婦。主婦興受,坐設於魚俎南;又興受贊者敦黍,坐設於稷南;又興受贊者敦稷,坐設於黍南。敦皆南首。主婦興,入於房。祝酌,奠,遂命佐食啟會。佐食啟會,蓋二以重,設於敦南。主人西面,祝在左,主人再拜稽首。祝祝曰:“孝孫某,敢用柔毛、剛鬣、嘉薦、普淖,用薦歲事於皇祖伯某,以某妃配某氏。尚饗!”主人又再拜稽首。
語譯:
俎上的食物都盛好後,祝在洗前洗手,然後從西階上堂。主人洗手後從阼階上堂。祝先入室,在北牆前面朝南而立。主人跟隨祝入室,在門內東邊面朝西而立。主婦戴著假髮,穿的是與士妻一樣的綃衣,只是袖長和袖口之寬加大二分之一,從東房端出韭菹、醓肉醬,然後坐下放在席前。主婦的一位助手,也戴著假髮,穿著與士妻一樣的綃衣,只是袖長和袖口之寬加大二分之一。她端著葵菹、螺醬,把它授給主婦。主婦不起身,直接接過來,放在東邊,但分為兩處,韭菹在南側,葵菹在北側。於是,主婦起身,進入房內。上佐食執羊俎,下佐食執豬俎,三位司士分別執魚俎、臘俎、膚俎,依次從西階上堂,相隨入室。陳設俎的方位是,羊俎在豆的東側,豕俎在豆的北側,魚俎在羊俎之東,臘俎在豬俎之東,膚俎單獨設在四俎之北。主婦從東房出來,執一有金飾的敦,盛著黍,有蓋;主婦坐下,將敦設在羊俎的南側。主婦的助手執盛稷的敦入室,交給主婦。主婦起身接受,又坐下將它設在魚俎之南;接著又起身從助手手中接過另一只盛黍的敦,再坐下設在稷敦的南側;又起身從助手手中接過另一只盛稷的敦,再坐下設在黍敦的南側。裝飾在敦蓋上的獸首都朝南。主婦起身,進入房中。祝為神酌上酒,放在席前,命令佐食者打開敦蓋。佐食者打開敦蓋,每兩只重疊在一起,放在敦的南側。主人面朝西而立,祝在其左側,主人再拜叩首。祝禱告說;“孝孫某某,謹用羊、豬、菹醢、黍稷,致祭於皇祖伯某,並以某妃配享某氏。請受饗!”主人又再拜叩首。
