發布時間: 2025-10-31
經文:
死三日而殯,三月而葬,遂卒哭。將旦而祔,則薦。卒辭曰:“哀子某,來日某,隮祔爾於爾皇祖某甫。尚饗。”女子,曰“皇祖妣某氏”。婦,曰“孫婦於皇祖姑某氏”。其他辭,一也。饗辭曰:“哀子某,圭為而哀薦之。饗。”
明日,以其班祔。沐浴,櫛,搔翦。用專膚為折俎,取諸脰膉。其他如饋食。用嗣屍。曰:“孝子某,孝顯相,夙興夜處,小心畏忌,不惰其身,不寧。用尹祭、嘉薦、普淖、普薦、溲酒,適爾皇祖某甫,以隮祔爾孫某甫。尚饗。”
期而小祥,曰:“薦此常事。”又期而大祥,曰:“薦此祥事。”中月而禫。是月也,吉祭,猶未配。
語譯:
士死三日而移棺於殯宮,三月之後落葬。落葬後,舉行卒哭之祭。次日天明舉行祔祭,則當日夕時要舉行薦祭。薦祭完畢,告知將祔日期的祝辭說:“哀子某人,將於明天某干支,升於您的皇祖某某之廟。庶幾可以受到饗祀!”如果新死者是女子,將升於祖母之廟,祝辭說:“升於您的皇祖妣某氏之廟。”如果新死者是孫子的媳婦,祝辭說:“孫婦升於皇祖姑某氏。”其餘的辭令,都是一樣。饗屍之辭說:“哀子某某,備下潔淨的供品,哀敬地獻上,請享用!”
第二天,按新死者的昭穆次序祔於祖廟。至此,死者的親屬可以洗頭、洗澡、梳頭、剪指甲。將肥厚的豬肉與節折的牲肉一起,放在喪主之婦以下的俎上,肉從豬的頸脖處取。其他儀節與特牲饋食禮一樣。屍還是由虞祭卒哭時的屍擔任。祔祭之辭說:“孝子某某,及其他居喪的直系親屬,從早起到夜居,小心畏忌,不敢怠惰其身,不敢安寧。用乾肉、菹菜、肉醬、黍稷、菜羹、溲酒,致祭,以達於您皇祖某某,以升您的孫某某。請受饗!”
士死一周年而有小祥之祭,祝辭基本相同,只是最末一句變為“獻祭品於這如期的小祥之祭”。又過一周年而有大祥之祭,祝辭基本相同,只是末一句變為“獻祭品於這如期的大祥之祭”。再過一個月而有禫祭。這一個月,如果適逢四時常祭,雖是吉祭,仍不能將先亡故的母親與新亡的父親合祭。
