發布時間: 2025-10-31
經文:
獻畢,未徹,乃餞。尊兩甒於廟門外之右,少南。水尊在酒西,勺北枋。洗在尊東南,水在洗東,篚在西。饌籩豆,脯四脡。有乾肉折俎,二尹,縮,祭半尹,在西塾。屍出,執幾從,席從。屍出門右,南面。席設於尊西北,東面。幾在南。賓出,複位。主人出,即位於門東,少南;婦人出,即位於主人之北;皆西面,哭不止。屍即席坐。唯主人不哭,洗廢爵,酌獻屍;屍拜受。主人拜送,哭,複位。薦脯醢,設俎於薦東,朐在南。屍左執爵,取脯擩醢,祭之。佐食授嚌。屍受,振祭,嚌,反之。祭酒,卒爵,奠於南方。主人及兄弟踴,婦人亦如之。主婦洗足爵,亞獻如主人儀,無從,踴如初。賓長洗繶爵,三獻,如亞獻,踴如初。佐食取俎,實於篚。屍謖,從者奉篚,哭從之。祝前,哭者皆從,及大門內,踴如初。屍出門,哭者止。賓出,主人送,拜稽顙。主婦亦拜賓。丈夫說绖帶於廟門外。入徹,主人不與。婦人說首绖,不說帶。無屍,則不餞。猶出幾席,設如初;拾踴三。哭止,告事畢,賓出。
語譯:
卒哭的三獻之禮完畢,薦俎尚未撤去,就為屍餞行。兩甒陳設在寢門外的右側,稍向南的地方。盛玄酒的甒在盛酒的甒的西側,甒上都有勺,勺柄朝北。洗陳設在甒的東南側,水在洗東,篚在洗西。在西塾上陳設籩豆。籩中盛有乾肉四條;俎上放的是兩截外形很規整的乾肉,另有半塊供縮祭時用的乾肉,放在兩塊乾肉之上。屍從室內出來時,執事者持幾而從,執席者也跟從而出。屍出廟門後站在右側,面朝南,等待設席。席設在甒的西北,席面朝東。幾設在席的南側。賓出廟門,回到朝夕哭時的位置。喪主出門後,在門東稍偏南的地方即位;婦人們出門後,在喪主的北邊即位;都是面朝西,號哭不止。屍即席坐下。此時只有喪主不哭,洗滌廢爵,酌上酒後獻給屍;屍行拜禮後接爵。喪主拜而送之,然後號哭,回到原位。進獻乾肉和肉醬,又在它的東側設俎,乾肉彎曲的一端朝南。屍左手執爵,右手取乾肉,在肉醬中蘸一蘸,然後致祭。佐食者將俎上乾肉遞給屍。屍接過乾肉,進行振祭,接著嘗—口,交還佐食者;然後祭酒,再將爵中之酒飲畢,將空爵放在乾肉和肉醬之南。此時,喪主和眾兄弟頓足而哭,婦人們也是如此。喪主之婦洗滌足爵,第二次向屍獻酒,儀節與喪主獻屍時一樣,只是不以烤肉從獻,頓足而哭與第一次獻屍時一樣。來賓之長洗滌繶爵,第三次向屍獻酒,其儀節與第二次獻屍時一樣,頓足而哭也是如此。佐食者拿起俎上的肉,放入篚中。屍起身,侍從者捧著篚,哭著跟隨於後。喪祝在前引導,哭者都跟從於後,走到大門內時,眾人像先前那樣頓足而哭。屍出門時,停止號哭。來賓出門時,喪主在門外相送,拜了又叩首。喪主之婦也在門內拜送女賓。男子們在廟門外脫去麻布的腰绖,換成葛布的腰绖。大功以下的親屬撤去餞屍的酒食,喪主不參與此事。婦人只脫首绖,不脫腰绖。如果無人可以為屍,則不必餞屍,但還是擺出幾和席,擺法與上述相同;男女們輪流頓足而哭三遍。哭聲停止後,宗人宣佈祭事完畢,於是來賓出門。
