祭訖送屍(《士虞禮》之七)
發布時間: 2025-10-31
經文:
婦人複位。祝出戶,西面告利成。主人哭,皆哭。祝入,屍謖。從者奉篚哭,如初。祝前屍。出戶,踴如初;降堂,踴如初;出門,亦如之。
祝反,入,徹,設於西北隅,如其設也幾在南,厞用席。
祝薦席,徹入於房。祝自執其俎出。贊闔牖戶。
主人降,賓出。主人出門,哭止。皆複位。宗人告事畢。
賓出,主人送,拜稽顙。
語譯:
婦人們回到阼階上面朝西之位。喪祝走出室戶,面朝西稟告喪主,養禮已經完畢。喪主想到神將離去而號哭,男女們都隨之號哭。喪祝走入室內,屍起身。喪主的一位兄弟捧著篚跟從在屍之後號哭,其儀節與剛才入門時一樣。喪祝在屍的前面引路。屍出室時,喪主及男女們頓足而哭,就像屍入室時那樣;屍下堂時,又像屍上堂時那樣頓足而哭;屍出門時,又像屍進門時那樣頓足而哭。
喪祝送屍出門後,返入室中,撤去神前的祭品,改設在室的西北角,祭品的陳設方式與改設前一樣。幾放置在祭席之南,屋的西北角用席圍隔。
執事者將祝的薦席撤至房內。喪祝自己拿著俎出室,贊禮者合上窗和門。
喪主下堂,來賓走出殯宮門。喪主送至殯宮門外時,哭聲停止,喪主、眾兄弟及來賓都回到門外朝夕哭時的位置。宗人向喪主稟告:虞祭之事已畢。
於是,來賓出大門,喪主相送,拜了又叩首。
記。
