發布時間: 2025-10-31
經文:
主人洗廢爵,酌酒,酳屍。屍拜受爵,主人北面答拜。屍祭酒,嘗之。賓長以肝從,實於俎,縮,右鹽。屍左執爵,右取肝,擩鹽,振祭,嚌之,加於俎。賓降,反俎於西塾,複位。屍卒爵,祝受,不相爵。主人拜,屍答拜。祝酌授屍,屍以醋主人;主人拜受爵,屍答拜。主人坐祭,卒爵,拜;屍答拜。筵祝,南面。主人獻祝;祝拜,坐受爵;主人答拜。薦菹醢,設俎。祝左執爵,祭薦,奠爵,興;取肺,坐祭,嚌之,興;加於俎,祭酒,嘗之。肝從。祝取肝擩鹽,振祭,嚌之,加於俎,卒爵,拜。主人答拜。祝坐授主人。主人酌,獻佐食;佐食北面拜,坐受爵;主人答拜。佐食祭酒,卒爵,拜。主人答拜,受爵,出,實於篚,升堂複位。
語譯:
喪主洗滌無足之爵,酌上酒,獻給屍。屍拜喪主後接爵,喪主面朝北答拜還禮。屍祭爵中之酒,然後嘗酒。來賓之長跟從主人之後向屍獻肝俎,肝縱向放在俎的左側,右側是鹽。屍左手執爵,右手取肝後,蘸上鹽,振祭之,再嘗一口,然後放到俎上。賓客之長下堂,將俎放回西塾,再回到原位。屍將爵中的酒飲畢,祝接過空爵,不再協助喪主拜送爵。喪主拜屍,屍答拜還禮。喪祝酌酒遞給屍,屍用它酢喪主;喪主拜謝後接爵,屍答拜還禮。喪主坐下祭酒,然後將爵中的酒飲畢,再拜屍,屍答拜還禮。有司為喪祝鋪席,在北牆之下,席面朝南。喪主以爵酌酒獻給喪祝,喪祝行拜禮,然後坐下接爵,喪主答拜還禮。接著,獻上菹菜和肉醬,為祝設燔俎。喪祝左手執爵,右手祭菹菜和肉醬,然後放下爵,再起身,從俎上取過肺,坐下祭祀,再嘗一口,然後起身,把肺放回俎上,接著祭酒,祭畢嘗酒。執事跟從來賓之長之後接著獻上肝俎,祝拿起肝蘸上鹽,進行振祭,祭畢,嘗一口,再放回俎上。然後將爵中的酒飲畢,拜謝喪主,喪主答拜還禮。喪祝坐著將空爵遞給喪主。喪主在爵中酌上酒,獻給佐食者,佐食者面朝北向喪主拜禮,再坐下接爵,喪主答拜還禮。佐食者祭爵中之酒,然後將它喝完,再向喪主行拜禮。喪主答拜還禮,再接過空爵,下堂,放入篚中,然後上堂回到原位。
