迎屍入門及向屍獻祭(《士虞禮》之四)

發布時間: 2025-10-31

經文:

祝迎屍。一人衰绖,奉篚,哭從屍。屍入門,丈夫踴,婦人踴。

淳屍盥,宗人授巾。屍及階,祝延屍。屍升,宗人詔踴如初。屍入戶,踴如初,哭止。婦人入於房。主人及祝拜妥屍,屍拜,遂坐。

從者錯篚於屍左席上,立於其北。屍取奠,左執之,取菹,擩於醢,祭於豆間,祝命佐食墮祭。佐食取黍稷肺祭,授屍,屍祭之。祭奠,祝祝,主人拜如初。屍嘗醴,奠之。佐食舉肺脊授屍。屍受,振祭,嚌之,左手執之。祝命佐食邇敦。佐食舉黍,錯於席上。屍祭铏,嘗铏。泰羹湆自門入,設於铏南;胾四豆,設於左。屍飯,播餘於篚。三飯,佐食舉乾;屍受,振祭,嚌之,實於篚。又三飯,舉胳,祭如初。佐食舉魚臘,實於篚。又三飯,舉肩,祭如初。舉魚臘俎,俎釋三個。屍卒食,佐食受肺脊,實於篚;反黍,如初設。

語譯:

喪祝迎接屍入廟門。喪主的一位兄弟身穿衰绖的喪服,雙手捧篚,哭著跟隨屍後。屍入門時,男子們頓足而哭,婦人們也跟著頓足而哭。

執事者為屍澆水洗手,宗人遞上擦手巾。屍走到階前,喪祝上前請屍上堂。屍上堂後,宗人像屍初入門時那樣詔告喪主等頓足而哭。屍入室後,喪主等還像剛才那樣頓足,但停止號哭,以示對屍的尊敬。婦人們到房中暫避,以便讓執事者入室。喪主和喪祝拜請屍安坐。屍回拜,然後坐下。

跟從屍入門的那位喪主兄弟,將篚放在屍左邊的席上,然後站在席的北側。屍拿起铏南邊的觶,用左手執持,然後取菹菜,在肉醬中蘸一下,放在兩豆之間祭祀。祝命令佐食者協助屍墮祭。佐食者取黍稷和祭肺,授給屍,屍接過來後放下致祭。祭畢放回原處,喪祝讀祝辭,喪主像先前那樣,再拜叩首。屍嘗一口醴酒,然後將觶放回原處。佐食者拿肺、脊授給屍。屍接受後振祭,再嘗一口,用左手拿著,放入俎豆中。喪祝命佐食者將敦移過來。佐食者拿起盛黍的敦,放在席上。接著,屍祭铏中的菜羹,並嘗一口。大羹肉汁從廟門外端進來後,放在铏的南側;大塊的肉盛在四個豆內,放在铏的左邊。屍用手抓飯吃,吃餘的飯放在篚中。屍吃三口飯,佐食者就奉上肋條肉;屍接受後,振祭之,然後嘗一口,再放入篚中。屍又吃三口飯,佐食者奉上豬的小腿肉,屍像剛才那樣振祭。佐食者又奉上魚和兔臘肉,屍不接受,佐食者便放入篚中。屍又吃三口飯,佐食者奉上豬肩肉,屍像剛才那樣振祭之。佐食者又奉上魚俎和兔臘肉俎,每俎都只放三條魚或三塊兔臘肉,屍吃完後,佐食者接過吃剩的肺、脊,放入篚中,再把盛黍的敦放回原處。