發布時間: 2025-10-31
經文:
祝盥,升,取苴降,洗之;升,入設於幾東席上,東縮;降,洗觶;升,止哭。主人倚杖,入。祝從,在左,西面。贊薦菹醢,醢在北。佐食及執事盥,出舉,長在左。鼎入,設於西階前,東面北上。匕俎從設。左人抽扃、鼏。匕,佐食及右人載。卒,朼者逆退複位。俎入,設於豆東;魚亞之;臘特。贊設二敦於俎南,黍,其東稷。設一铏於豆南。佐食出,立於戶西。贊者徹鼎。祝酌醴,命佐食啟會。佐食許諾,啟會,卻於敦南,複位。祝奠觶於铏南,複位。主人再拜稽首。祝饗,命佐食祭。佐食許諾,鉤袒,取黍稷祭於苴,三;取膚祭,祭如初。祝取奠觶祭,亦如之;不盡,益,反奠之。主人再拜稽首。祝祝卒,主人拜如初,哭,出複位。
語譯:
喪祝洗手,上堂,取西坫上篚內的白茅後下堂,再洗淨白茅,接著上堂,入室放在幾東側的席上,由西向東縱向陳放。又下堂,洗滌酒觶,然後上堂,眾人停止號哭。喪主將喪杖倚靠在在西序下,走入室內。祝跟隨其後,入室後站在左側,面朝西。贊者進上菹菜和肉醬,肉醬放在北側。接著,屍的佐食者及助祭的賓洗手,再出門抬鼎,賓之長在鼎的左邊抬。鼎抬進門後,放置在西階之前,鼎面朝東,以北邊的鼎為尊。匕和俎緊接著往鼎的東邊放。鼎左的人放下鼎後抽去鼎杠,撤去鼎蓋。用匕將鼎中的牲肉取出來,由佐食者與來賓之長放在俎上。放畢,執柲者按與入門時相反的順序退出,回到原位。牲俎端入室中後,放在豆的東側;再往東是魚俎;臘肉俎單獨放在牲俎和魚俎之北。贊者將兩個盛黍稷的敦放置在俎的南側,黍在西,其東是稷。在豆的南側放一只盛有菜羹的铏。於是,佐食者出室,站在門戶之西。贊者撤去空鼎。喪祝在觶中酌上醴酒後,命令佐食者打開敦蓋。佐食者應諾,打開敦蓋,仰置於敦的南側,再回到原位。喪祝將觶放在铏南,然後回到原位。喪主再拜叩首,虞祭正式開始。祝禱請死者的神靈來享祭,又命佐食者祭神。佐食者應諾後,挽起袖子,露出雙臂,將黍稷放在切碎的白茅上致祭,祭畢,再取黍稷致祭,一共三次;接著取豬的頸脖上的肉致祭,也像剛才那樣祭三次。喪祝拿起铏南側的觶祭祀,用勺舀觶中之醴,澆在白茅上,但不能舀空,然後再添滿,放回原處。喪主再拜叩首。喪祝讀完祝辭,喪主又像剛才那樣再拜叩首,然後號哭著出門,回到西階上的位置。
