為死者沐浴及寒屍(《士喪禮》之九)

發布時間: 2025-09-12

經文:

貝三,實於笲。稻米一豆,實於筐。沐巾一,浴巾二,皆用绤,於笲。櫛,於簞,浴衣,於篋。皆饌於西序下,南上。

管人汲,不說繘,屈之。祝淅米於堂,南面,用盆。管人盡階,不升堂;受潘,煮於垼,用重鬲。祝盛米於敦,奠於貝北。士有冰,用夷槃可也。外禦受沐入。主人皆出,戶外北面。乃沐,櫛,挋用巾;浴,用巾,挋用浴衣。渜濯棄於坎。蚤,揃如他日。鬠用組,乃笄,設明衣裳。

語譯:

盛放三枚貝殼於竹器。盛放一豆稻米於竹筐。盛放用粗葛布製成的洗頭巾一條、浴身巾兩條於竹器。盛放梳子於小筐。盛放浴後所穿之衣於箱子中。以上諸物皆陳設於西牆下,自南而北排列,以南為上位。   

管人從井裏汲水,不解去井繩,將其縈繞於手。夏祝用盆向南淘米於堂上。管人登上臺階,不上堂,從夏祝那裏接過淘米水,用鬲在以土塊壘成的爐灶上煮著。夏祝又盛米於廢敦之中,並將其置於盛貝殼的竹器之北。倘若國君賜士用冰以寒屍,可用承屍之盤盛之。死者生前之小臣侍從入室,用管人所煮之淘米水給死者洗頭。喪主和眾兄弟等都到戶外向北而立,等候著。於是死者生前侍從給死者洗頭、梳頭,用巾拭乾;又用浴巾洗屍身,用浴衣拭乾。將洗過的水及梳、巾、浴衣等一併扔於甸人所掘之坎中。然後和往日一樣為其修剪指甲、頭髮、鬍鬚等。接著用髮髻束髪,插上髪笄,穿上貼身內衣。