發布時間: 2025-08-14
經文:
公降盥。賓降,公辭。卒盥,公壹揖壹讓,公升,賓升。宰夫自東房授醯醬,公設之。賓辭,北面坐遷,而東遷所。公立於序內,西鄉,賓立於階西,疑立。宰夫自東房薦豆六,設於醬東,西上。韭菹以東,醓醢、昌本,昌本南麋臡,以西菁菹、鹿臡。士設俎於豆南,西上;牛、羊、豕,魚在牛西,臘、腸、胃亞之,膚以為特。旅人取匕,甸人舉鼎,順出,奠於其所。宰夫設黍、稷六簋於俎西,二以並,東北上。黍當牛俎,其西稷,錯以終,南陳。大羹湆,不和,實於鐙。宰右執鐙,左執蓋,由門入。升自阼階,盡階,不升堂,授公,以蓋降,出,入反位。公設之於醬西,賓辭,坐遷之。宰夫設铏四於豆西,東上:牛以西羊,羊南豕,豕以東牛。飲酒,實於觶,加於豐。宰夫右執觶,左執豐,進設於豆東。宰夫東面,坐啟簋會,各卻於其西。贊者負東房,南面,告具於公。
語譯:
國君下堂洗手,準備設醬。使者隨之下堂,國君不允。洗手完畢,國君與使者彼此拱手謙讓一次,然後國君先上堂,使者隨後上堂。宰夫從東房出來,將和著醋的醬交給國君,國君親自設醬,表示親手向使者饋食。使者推辭不敢當,然後面朝北跪坐,將國君設的醬稍稍往東移到規定的位置。於是,國君站在東序以內,面朝西而立。使者站在西階之西,面朝北正立。宰夫又從東房送上六個食豆,陳設在醬的東側,以西首為尊:醃韭菜東面是肉醬、菖蒲根;菖蒲根南是帶骨的糜肉醬,西是醃蔓菁、帶骨的鹿肉醬。士在豆的南側放俎,以西首為尊:牛、羊、豕為一行,在北側,魚在牛的南側,然後次以臘肉、腸、胃。細切的豬肉皮單列一行。此時鼎食已取畢,於是旅人拿著匕,甸人扛著鼎,順序而出,然後將它們放在正對著廟門的地方。宰夫在俎的西側放置盛黍、稷的六個簋,簋兩兩相並地擺放,以東北方的為尊。黍簋的位置正對著牛俎,西面是稷,如此交錯著向南陳列,直至放完。原味肉汁不用鹽菜調和,放入鐙內。宰右手執鐙,左手執蓋,從廟門外入內;然後上阼階,走到最後一級時停下,不上堂,將鐙交給國君,然後拿著鐙蓋走下阼階,再出門放下蓋,又進門回到原位。國君親自將鐙放在賓席前醬的西側,表示親手為使者饌食,使者不敢當而推辭。國君不允,使者便跪坐著將鐙稍稍東移到指定位置。宰夫又在豆的西側擺放四個铏,以東首為尊。牛铏西邊是羊铏,羊铏南邊是豕铏,豕铏東邊是牛铏。將要飲用的酒,酌在觶內,再放在託盤上。宰夫右手執觶,左手執託盤,上前放在豆的東側。接著宰夫面朝東坐下,打開簋的蓋子,分別仰置在簋的西側。於是,贊禮者背靠東房,面朝南而立,稟告國君,正饌已陳設完畢。