發布時間: 2025-08-12
經文:
君使卿韋弁,歸饔餼五牢。上介請事,賓朝服禮辭。有司入陳。饔:飪一牢,鼎九,設於西階前,陪鼎當內廉,東面北上,上當碑,南陳。牛、羊、豕、魚、臘、腸、胃同鼎,膚、鮮魚、鮮臘設扃鼏。膷、臐、膮,蓋陪牛羊豕。腥二牢,鼎二七,無鮮魚、鮮臘,設於阼階前,西面,南陳如飪鼎。皆二列。堂上八豆,設於戶西,西陳,皆二以並,東上韭菹,其南醯醢,屈。八簋繼之,黍其南稷,錯。六簋繼之,牛以西羊、豕,豕南牛,以東羊、豕。兩簠繼之,粱在北。八壺設於西序,北上,二以並,南陳。西夾六豆,設於西墉下,北上韭菹,其東醯醢,屈。六簋繼之,黍其東稷,錯。四铏繼之,牛以南羊,羊東豕,豕以北牛。兩簠繼之,粱在西。皆二以並,南陳。六壺西上,二以並,東陳。饌於東方,亦如之,西北上。壺東上,西陳。醓醢百甕,夾碑,十以為列,醢在東。餼二牢,陳於門西,北面東上。牛以西羊、豕,豕西牛、羊、豕。米百筥,筥半斛,設於中庭,十以為列,北上。黍、粱、稻皆二行,稷四行。門外:米三十車,車秉有五籔,設於門東,為三列,東陳。禾三十車,車,三秅,設於門西。西陳。薪芻倍禾。
語譯:
國君讓卿穿韋弁服,饋贈主賓(使者)煮熟的牛羊豕各一具,未煮的牛羊豕各兩具,活的牛羊豕各兩具。上介問是何事,主賓穿朝服依禮辭謝。有司進到主賓館舍陳列。已殺的牲:煮熟的牛羊豕,九個鼎,擺放在西階前,陪鼎對著堂中間的堂邊擺放,朝東,以北邊為上位。上位的鼎與碑一齊,向南陳列,牛、羊、豕、魚、臘、腸、臐同在一鼎,豬肉、鮮魚、鮮臘擺在有橫杠的鼎中,有鼎蓋。膷、臐、膮三鼎,陪牛、羊、豕三鼎。未煮的牛、羊、豕三牲各兩具,鼎十四只,沒有鮮魚、鮮臘,擺放在東階前,朝西,向南陳列如同盛煮熟的牛羊豕的鼎。都是二列。堂上的飯食有八個豆,擺放在室門的西邊,向西陳列。都分為二行並列,以東邊為上位。東邊上位的是醃韭菜,它的南邊是肉醬。醃菜和肉醬交錯擺放。八簋挨著它們向西擺放,黍的南邊是稷,交錯擺放。六個盛羹的小鼎挨著往西擺放,牛羹的西邊是羊羹、豕羹,豕羹的南邊是牛羹,牛羹往東是羊羹、豕羹。兩簠挨著往西擺放。粱(上好米飯)在北邊。八個酒壺擺放在堂上的西牆邊,以北邊為上位,二個並排往南陳列。西夾屋有六個豆(禮器),設放在夾屋的西牆下,以北為上位。醃韭菜的東邊是肉醬,交錯擺放。六簋挨著它們往南擺放,黍的東邊是稷,交錯擺放。四铏挨著它們擺放,粱在西邊,都是二排並列,向南陳列。六個酒壺以西邊為上位,二個並列,向東陳列。東夾屋的飯食擺放也是如此,以西、北為上位,酒壺以東邊為上位,向西陳列。醢、醬百甕在碑的東西兩邊擺放,十甕為一列,醢在東邊。牛羊豕三牲各二具,陳列在門的西邊,朝北,以東邊為上位。牛的西邊是羊、豕,豕的西邊是牛、羊、豕。米一百筥,一筥五鬥,擺放在中庭,十筥為一列,以北邊為上位。黍、粱、稻都是二行,稷是四行。門外,米三十車,每車二百四十鬥,擺放在門的東邊,分為三列,向東陳列。禾三十車,每車一千二百秉,擺放在門的西邊,向西陳列。柴、草各六十車。