發布時間: 2025-07-29
經文:
夙興,婦沐浴纚笄宵衣以俟見。質明,贊見婦於舅姑。席於阼,舅即席。席於房外,南面,姑即席。婦執笲棗栗,自門入。升自西階,進拜,奠於席。舅坐撫之,興,答拜。婦還,又拜。降階,受笲腶脩。升,進,北面拜,奠於席。姑坐舉以興,拜,授人。
贊醴婦。席於戶牖間,側尊甒醴於房中。婦疑立於席西。贊者酌醴,加柶,面枋。出房,席前北面。婦東面拜受,贊西階上北面拜送。婦又拜,薦脯醢。婦升席,左執觶,右祭脯醢。以柶祭醴三。降席東面,坐啐醴。建柶興,拜,贊答拜,婦又拜。奠於薦東,北面坐取脯。降,出,授人於門外。
舅姑入於室,婦盥饋。特豚,合升,側載。無魚臘,無稷。並南上。其他如取女禮。婦贊成祭,卒食,一酳,無從。席於北墉下。婦徹,設席前如初,西上。婦馂,舅辭易醬。婦馂姑之饌。禦贊祭豆、黍、肺、舉肺脊。乃食。卒,姑酳之,婦拜受,姑拜送。坐祭,卒爵,姑受奠之。婦徹於房中,媵禦馂,姑酳之。雖無娣,媵先。於是與始飯之錯。
語譯:
次日早起,新婦沐浴之後,用簪子和頭巾束發,身穿黑色絲質禮服,等候拜見公婆。平明時分,贊者引領新婦拜見公婆。在阼階上方設席,公公就席。在房外朝南設席,婆婆入席。新婦手執一笲棗栗,從(公婆)寢門進去。自西階上堂,向東到公公席前一拜,把棗栗放在席上。公公坐下用手撫摸棗栗笲(表示已接受新婦所獻的禮物),然後起身對新婦答拜。新婦回至原位,對公公又一拜。然後走下西階,從侍者手中接過裝有腶脩的笲。登階向前,面朝北向婆婆行拜禮,把笲放在婆婆席上。婆婆坐著,接過笲站起來答拜,把笲交給侍從。
贊者代公婆設筵酬答新婦。在堂上室的門、窗之間佈設筵席,在房中放置一甒醴。新婦端正安靜地站立在席的西邊等候。贊者從觶中斟醴,在觶上放置小匙,匙柄朝前。從房中出來到席前,面朝北方。新婦向東行拜禮,接過贊者的觶,贊者在西階向北行拜禮送觶。新婦又行拜禮。贊者將向新婦進獻脯醢,新婦走上席,左手持觶,右手祭脯醢。用小匙祭醴三次。下筵席面朝東坐下嘗醴。把小匙放在觶中,站立起來,行拜禮拜,贊者答拜,新婦又行拜禮。把醴觶放在脯醢的東邊,面朝北坐下,拿過脯。下堂出門,在寢門外把脯交給侍從。
公婆進入寢室,新婦伺候公婆盥洗進食。一只小豬,合左右體放在鼎中,將右半邊放在公公的俎中,左半邊放在婆婆俎中。沒有魚、兔臘和稷,全都以南為上位。其他食物的設置和迎娶時的佈局相同。新婦佐助公婆完成祭食禮,吃完飯,則侍奉公婆用酒漱口,沒有佐酒的菜肴。新婦在室中北牆下設席,撤去公婆的酒食,按照原先的次序設置於新設的席前,以西為上位。新婦吃公公的餘食,公公辭讓,並為新婦更換醬(作為回報)。新婦又吃婆婆的餘食。禦侍奉新婦祭豆、黍、肺、舉肺脊。然後新婦進食,吃完後婆婆為新婦酌酒漱口,新婦行拜禮接受,婆婆行拜禮送出爵。新婦坐下祭酒,然後飲盡爵中酒。婆婆接過酒爵放在竹筐中。新婦把食物撤去,放在房中,媵和禦吃這些餘食,婆婆親自為她們酌酒漱口。即使沒有陪嫁的姊妹,也要讓媵先食。於是,媵和禦相互交錯分別吃公婆的餘食。