作者: 孫立堯 發布時間: 2022-06-15
經義:
齊景公不失為知人善任的國君,除了任用晏子之外,他這裏所說的子牛、太宰、子幾、巫賢顯然也是能夠各勝其任的臣子。但是景公沉迷於打獵,則是荒淫的先兆,所以晏子向他及時進諫,晏子長於言辭,這裏的比喻很恰當,因此景公容易接受。
經文:
齊景公出田,十有七日而不反。晏子乘而往。比至,衣冠不正。景公見而怪之曰:“夫子何
語譯:
齊景公出去打獵,十七天沒有回來。晏子乘著車去找他,等到達的時候,衣服帽子都穿戴得不整齊。齊景公看到了之後很奇怪,就問他:“你怎麼這麼匆忙呢?是不是有什麼急事?” 晏子回答說:“是的,的確有急事。國家的老百姓都認為國君厭惡人民而喜歡禽獸。我聽說過:魚鱉厭惡深淵就跑到乾而淺的地方去,所以被魚鉤魚網所捕獲;禽獸厭惡深山而跑到水澤裏去,所以被獵人所獲得。現在國君出去打獵,十七天都沒有回去,難道不太過分了嗎?”齊景公說“不是這樣的。因為賓客沒有人應接招待嗎?有專管接待賓客的官員子牛在朝廷裏面;因為祖先的宗廟沒有人祭祀嗎?有專門掌管祭祀的官員太宰在朝廷裏;因為獄訟決斷得不公平嗎?有專門掌管獄訟的官員子幾在朝廷裏;因為國家的財物剩餘得不夠嗎?有專門掌管這方面事務的巫賢在朝廷裏。我有這四個大臣,就好像是有了四肢,這樣就得到安逸了,又有什麼憂患呢?”晏子說:“人心有了四肢以後得到安逸了,這是很好的。如果讓四肢沒有心,十七天難道不會死嗎?”齊景公說:“說得好!”就拉著晏子的手,和他同乘一輛車回來。像晏子這樣的人,可以說是善於進諫了。
(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)
