晏子說齊景公是“怯君”(《韓詩外傳·卷十•第十一章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-06-13

經義:

齊景公和晏子之間的故事,在本書中出現不少次,一般情況都是晏子對於景公進諫,而景公能夠虛心地接受,本章也是如此。雖然晏子說景公是“怯君”,他倒也並不以為忤,因為晏子說的話是合情合理的。

經文:

齊景公遊於牛山之上,而北望齊,曰:“美哉國乎!鬱鬱泰山,使古而無死者,則寡人將去此而何之!”俯而泣下沾襟。國子、高子曰:“然臣賴君之賜,疏食惡肉,可得而食也。駑馬柴車,可得而乘也。且猶不欲死,況君乎!”俯泣。晏子曰:“樂哉,今日嬰之遊也!見怯君一而諛臣二。使古而無死者,則太公至今猶存,吾君方今將蓑笠而立乎畎畝之中,惟事之恤,何暇念死乎!”景公慚而舉觴自罰,因罰二臣。

語譯:

齊景公在牛山上遊玩,向北面望著齊國,說:“國家是多麼美啊!到處都是一片鬱鬱蔥蔥的。如果從古到今沒有人會死,那麼我除了這裏還要到哪里去呢?”低下頭來哭泣,將衣襟都沾濕了。國子和高子說:“我們臣子依靠國君的賞賜,可以吃到粗疏的食物和肉類,可以乘坐劣馬拉的粗劣車子,尚且還不願意去死,何況是國君呢?”也低下頭來哭泣。晏子說:“今天我的遊覽很快樂啊。看到一個怯懦的君王和兩個諂諛的大臣。如果從古到今沒有人死,那麼我們齊國的祖先薑太公到今天還在呢,我們的國君現在應當是披著蓑衣、戴著斗笠站在田地裏勞動,擔心著農田裏的事,哪里還有時間去想到死亡的事情呢?”齊景公很慚愧,舉起酒杯來自己罰了一杯酒,然後再罰國子和高子兩個大臣。

(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)