孔子出遊少源之野(《韓詩外傳·卷九•第十三章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-06-07

經義:

文中婦女的蓍簪已經具備了某種象徵的意義,代表了往日的時光或者情感,因此顯得特別珍貴,這種珍惜的感情是很容易理解的。況且不忘故舊,在古人看來也是一種很好的品德,因此這個婦女有值得稱道的地方。

經文:

孔子出遊少源之野,有婦人中澤而哭,其音甚哀。孔子怪之,使弟子問焉,曰:“夫人何哭之哀?”婦人曰:“者刈薪,亡吾蓍簪,吾是以哀也。”弟子曰:“刈蓍薪而亡蓍簪,有何悲焉?”婦人曰:“非傷亡簪也,吾所以悲者,蓋不忘故也。”

語譯:

孔子到少源的野外地遊玩,碰到一個婦人在水澤中哭泣,哭聲很悲哀。孔子讓弟子去問她說:“夫人您為什麼哭得這麼悲哀?”那個婦人說:“剛才我在割蓍草,我的蓍簪卻丟失了,所以我很哀傷。”這個弟子說:“割蓍草而弄丟了蓍簪,有什麼值得悲傷的呢?”婦人回答說:“並不是為那支丟失的簪子而悲傷,只是因為它是我的舊物的原因。”

(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)