作者: 孫立堯 發布時間: 2022-06-07
經義:
孔子曾經說過這樣的話:“視其所以,觀其所由,察其所安,人焉廋哉?人焉廋哉?”又說:“觀過,斯知仁矣。”這大概都可以算是某種意義上的“相人”。本章中楚國善相人者,所用的方法和孔子是相同的,他的方法是觀察這個人的朋友,如果他的朋友都是善人、吉士、諍臣,那麼這個人本身也必定會是個吉人、吉臣、吉主。不僅讓楚王瞭解了觀察人的方法和其重要性,也從側面給楚王以諫言,讓楚王因此而任賢使能,最終稱霸諸侯。
經文:
楚有善相人者,所言無遺
觀布衣者,其友皆孝悌篤謹畏令,如此者家必日益而身日安,此所謂吉人者也。
觀事君者,其友皆誠信有行好善,如此者,措事日益,官職日進,此所謂吉臣者也。
人主朝臣多賢,左右多忠,主有失敗,皆交爭正諫,國日安,主日尊,名聲日顯,此所謂吉主者也。臣非能相人也,觀友者也。”王曰:“善!”其所以任賢使能而霸天下者,始遇之於是也。
《詩》曰:“
語譯:
楚國有一個善於看相的人,所說的話沒有遺漏的,在整個國家都很聞名。楚莊王召見他,問他看相的問題。他回答說:“我並不是能夠看相,而是能夠觀察這個人和什麼樣的人交朋友。
看一般的老百姓,他的朋友都孝順父母,友愛兄弟,為人純樸謹慎,謹守法令,這樣的人,家庭裏面一定是一天比一天進步,身體一天比一天安泰,這就是所謂的吉祥的人。
看侍奉國君的大臣,他的朋友都誠實守信,行為端正,愛好善事,這樣的話,辦事每天都有進步,官職越來越高,這就是所謂的吉祥的大臣。
君主朝廷中的大臣有很多賢能的人,左右的官職有很多忠誠的人,主上有不對的地方,互相爭著給國君進諫,這樣的話,國家一天比一天安定,國君一天比一天尊貴,名聲一天比一天顯著,這就是所謂的吉祥的君主。我並不是能夠給人看相的,我只是觀察人的朋友者。”楚莊王說:“說得好。”莊王之所以能夠任賢使能,稱霸天下,是從遇到這名看相的人開始的。
《詩經》上說:“那個人真是國家的才俊啊。”
(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)
