晏子巧諫齊景公(《韓詩外傳·卷九•第十章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-06-06

經義:

本章內容可以和卷八第二十七章相對照,都是晏子用一種巧妙的辦法來向齊景公進諫,而齊景公也很快地認識到自己的錯誤,釋放了得罪他的人。這無論是對晏嬰來說,還是對景公而言,都是值得讚揚的。

經文:

齊景公出昭華之池,顔鄧聚鳥而亡之。景公怒,而欲殺之。晏子曰:“鄧聚有死罪四,請數而誅之。”景公曰:“諾。”晏子曰:“鄧聚為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故而殺人,是罪二也。使四國諸侯聞之以吾君重鳥而輕士,是罪三也;天子聞之,必將貶絀吾君,危其社稷,絕其宗廟,是罪四也。此四罪者,故當殺無赦,臣請加誅焉。”景公曰:“止!此吾過矣。願夫子為寡人敬謝焉。”《詩》曰:“邦之司直。”

語譯:

齊景公到昭華池去射鳥,顔鄧聚掌管禽鳥,卻讓鳥飛走了。齊景公很生氣,想殺了他。晏子說:“顏鄧聚有四重死罪,請讓我將它們一一數出來再將他殺掉。”齊景公說:“好。”晏子說:“顔鄧聚為國君管理鳥,卻讓它飛走了,這是第一重罪;讓我們的國君因為鳥的原因而殺人,這是第二重罪;讓四方的諸侯聽到這件事,而認為我們的國君重視鳥而輕視士人,這是第三重罪;天子聽說了這件事之後一定會貶斥我們的國君,讓國家有危險,祭祀祖先的宗廟會因此斷絕,這是第四重罪。有這樣四重罪,所以應該殺掉而不被赦免,請讓我來將他殺掉。”齊景公說:“停下來,這也是我的過錯。請您代我向顏鄧聚謝罪。”《詩經》上說:“那個人是主持國家正義的人。”

 (整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)