魏公子忠誠的乳母(《韓詩外傳·卷九•第六章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-06-06

經義:

魏公子的乳母不受到秦國重賞的誘惑,見得思義,甚至寧願自己去死,也要一心保證公子的安全,對於魏國十分忠誠。這種行為,也是天下的公義,所以她的敵人也被她感動,如果沒有堅定的信念,是不能夠做到的。

經文:

秦攻魏,破之,少子亡而不得。令魏國曰:“有得公子者賜金千斤,匿者罪至十族。”公子乳母與俱亡。人謂乳母曰:“得公子者賞甚重,乳母當知公子處而言之。”乳母應之曰:“我不知其處。雖知之,死則死,不可以言也。為人養子,不能隱,而言之,是上畏死。吾聞忠不畔上,勇不畏死。凡養人子者,生之,非務殺之也。豈可見利畏誅之故,廢義而行詐哉!吾不能生,而使公子獨死矣。”遂與公子俱逃澤中。秦軍見而射之,乳母以身蔽之,著十二矢,遂不令中公子。秦王聞之,饗以太牢,且爵其兄為大夫。《詩》曰:“我心匪石,不可轉也。”

語譯:

秦國攻打魏國,攻破佔領了它。魏王的小兒子跑掉沒有抓到,秦國對魏國人下令說:“如果有能夠找到魏國公子的,賞賜金一千斤,把他藏匿起來的要誅殺十族。”魏公子和他的乳母一起逃亡。有人對魏公子的乳母說:“能夠找到公子的賞賜很多,你應該知道公子在什麼地方,去告發他。”乳母回答他說:“我不知道他在什麼地方,即使我知道了,死就死算了,不能說出來。替別人養育兒子,如果不能夠將他隱藏好,卻去告發他,這是背叛君上害怕死亡。我聽說過忠誠的人不會背叛君上,勇敢的人不會畏懼死亡,凡是養育別人孩子的,是要他能夠成長,不是要將他殺掉,怎麼可以因為看到了利益、害怕被誅殺,就廢棄道義做狡詐的事呢?我不能夠活著,而讓公子一個人去死。”於是就和魏公子一起逃到水澤之中。秦軍看到了之後,用箭射他們,乳母用身體擋箭,中了十二支箭,沒有讓箭射中魏公子。秦王聽說了這件事之後,用太牢的禮儀祭奠乳母,提拔乳母的哥哥做大夫。《詩經》上說:“我的心不是石頭,石頭還可以推轉,我的心卻推轉不動。”

(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)