富能分貧則窮士弗惡(《韓詩外傳·卷八•第三十四章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-06-02

經義:

魏文侯是戰國時的賢君之一,李克則是他的賢臣。兩人的對話表明了謙遜下人的道理。身為諸侯,乃是大富大貴,而君臣又很賢明。但是這些未必不被他人所厭惡,因為一般人都追求富貴,卻未必能夠追求到,所以對於富貴之人可能會產生一種敵對的心理;如果在一般人面前表現自己的才智,也未必為人所喜。所以李克認為,富貴之人不以自己的富貴自傲,並且去教育那些一般的人,便可以得到他們的愛戴了。魏國在戰國初期之所以能夠最為強盛,與其君臣師事賢人、任用能吏是有必然關係的。

經文:

魏文侯問李克曰:“人有惡乎?”李克曰:“有。夫貴者則賤者惡之,富者則貧者惡之,智者則愚者惡之。”文侯曰:“善。行此三者,使人勿惡,亦可乎?”李克曰:“可。臣聞貴而下賤則眾弗惡也。富能分貧則窮士弗惡也。智而教愚則童蒙者弗惡也。”文侯曰:“善哉言乎,堯舜其猶病諸。寡人雖不敏,請守斯語矣。”《詩》曰:“不遑啟處。”

語譯:

魏文侯問李克說:“人有厭惡的東西嗎?”李克說:“有。地位高的人,地位低的人就厭惡他;富有的人,貧窮的人就厭惡他;聰明的人,愚笨的人就厭惡他。”魏文侯說:“好。如果有這三種情況,但想讓人不厭惡,能夠做到嗎?”李克說:“可以。我聽說過地位高的人能夠屈尊於地位低的人,大家就不會厭惡他;富有的人能夠施捨財物給貧窮的人,那麼窮困的人就不會厭惡他;聰明的人去教育愚笨的人,那麼不明事理的人也就不會厭惡他了。”魏文侯說:“這話說得多好啊,但是堯、舜這樣的君主恐怕都難以做到。我雖然不聰敏,也希望能按你的話去做。”《詩經》上說:“沒有閒暇安居下來。”

(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)