忠勇之士,不畏強暴(《韓詩外傳·卷八•第六章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-05-26

經義:

宋萬因為讚美他國的國君而引起自己國君的嫉妒,這是他的失言之處;國君發怒之後而弑君,更是大惡。宋閔公因為要在婦人面前表現自己,就罵他的臣子,也有違禮之處。這兩個人,可以說是“君不君,臣不臣”,本身都無甚可稱。仇牧為了討伐宋萬的弑君之罪而被殺,可以說是忠勇之士,是值得稱道的。

經文:

宋萬與莊公戰,獲莊公。莊公舍諸宮中,數月然後歸之,反為大夫於宋。宋萬與閔公博,婦人皆在側。萬曰:“甚矣,魯侯之淑,魯侯之美也。天下諸侯宜為君者,惟魯侯耳。”閔公矜此婦人,妬其言,顧曰:“爾虜,焉知魯侯之美乎?”宋萬怒,閔公,絕仇牧聞君弒,趨而至,遇之於門,手劍而叱之。萬臂仇牧,碎其首,齒著乎門。仇牧可謂不畏強禦矣。

《詩》曰:“惟仲山甫,柔亦不茹,剛亦不吐。”

語譯:

宋萬與魯莊公作戰,被莊公抓住了,莊公把他散置在宮中。幾個月之後將他放了回去,返國之後仍做了宋國的大夫。宋萬和宋閔公下棋遊戲,婦女們都在旁邊。宋萬說:“魯侯的道德,魯侯的容貌,真是太好了!天下所有的諸侯之中,適合做國君的,只有魯侯。”閔公想在婦女們面前表現得矜持,對宋萬說的話很嫉妒,就回頭對他說:“你是個俘虜,哪里知道魯侯美和醜?”宋萬發怒,擊打宋閔公,把他的脖子打斷了。仇牧聽說國君被殺,趕快跑過來,在門口遇到宋萬,手裏拿著劍呵叱宋萬。宋萬用手從側面擊打仇牧,將他的頭打碎了,牙齒附著在門扇上。仇牧可以說是不畏懼強暴的人了。

《詩經》上說:“只有仲山甫,軟的東西不吃掉,硬的東西不吐掉。”

(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)