鼓鐘於宮,聲聞於外(《韓詩外傳·卷七•第二十六章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-05-24

經義:

彈奏樂器可以表達一個人的心思,而善於聽音樂的人也能夠聽出來,這是古代對於音樂的基本理解。孔門對於音樂的教育是很重視的,所以孔子在琴聲中必定能夠表達出自思的內容,曾子、子貢也必定能夠聽出樂曲中的情感。當然,本章並沒有多少深刻的道理要說,主要是表達與音樂相關的內容。

經文:

昔者孔子鼓瑟,曾子子貢側而聽。曲終,曾子曰:“嗟乎!夫子瑟聲殆有貪狼之志,邪僻之行,何其不仁,趨利之甚!”子貢以為然,不對而入。夫子望見子貢有諫過之色,應難之狀,釋瑟而待之。子貢以曾子之言告。子曰:“嗟乎,夫參,天下賢人也,其習知音矣。者丘鼓瑟,有鼠出遊,狸於屋,循梁微行,造焉而避。厭目曲脊,求而不得。丘以瑟淫其音。參以丘為貪狼邪僻,不亦宜乎?”

《詩》曰:“鼓鐘於宮,聲聞於外。”

語譯:

有一次孔子彈瑟,曾子、子貢側耳傾聽。曲子彈奏完了,曾子說:“唉!老師彈奏的瑟聲裏面大概有像貪婪的狼那樣的志意,有不正的行為,這是多麼不仁德,貪圖利益太厲害了!”子貢認為是這樣,沒有應對曾子的話就進門去了。孔子看見子貢有勸諫自己過錯的臉色,應對責難的神情,就把瑟放下來等待他。子貢就將曾子的話告訴孔子,孔子說:“啊,曾參是天下有賢才的人,他很懂得音樂。剛才我彈奏瑟的時候,有一只老鼠跑了出來,這時狸貓出現在屋裏,沿著屋樑輕輕地走,等它到達的時候老鼠卻避開走了。它發出厭惡的目光,彎曲著脊背,想要抓老鼠卻沒有抓到,我的瑟聲裏浸淫了這種情形下的聲音。曾參認為我的瑟聲貪婪不正,不是也很適宜嗎?”

《詩經》上說:“在屋裏面敲鐘,聲音傳到外面。”

(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)