賢德被殺,天命難違(《韓詩外傳·卷七•第十五章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-05-22

經義:

無罪而見棄被殺,只能說明殺人者的殘暴,本章所舉的伯奇、魯隱公、叔武、比干,都是無過錯而且有道德的人,這大概只能歸結為“天命”吧。

經文:

傳曰:伯奇孝而棄於親隱公慈而殺於弟叔武賢而殺於兄。比干忠而誅於君。

《詩》曰:“予慎無辜。”

語譯:

古書上說:伯奇孝順卻被父親棄逐,魯隱公慈愛卻被弟弟所殺,叔武是個賢人卻被哥哥

所殺,比干忠誠卻被君王誅殺。《詩經》上說:“我真的沒有罪過。”

(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)