小人當道,國之大患(《韓詩外傳·卷七•第九章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-05-20

經義:

一般而言,君主總是希望能治理好自己的國家,但是往往事與願違,其中的重要原因就是他所任用的臣子並不為國家和國君考慮,而只為自己謀利。本章晏子用兩個比喻來說明齊景公周圍臣子的壞處。社鼠因為受到社樹社木的掩護,雖然人們知道它們的危害,卻沒有辦法將其除去;惡狗阻止了客人和主人的交流,導致雙方都受到損失。如果國君周圍都是社鼠、惡狗這樣的臣子,想將國家治理好,幾乎是不可能的事。

經文:

傳曰:齊景公問晏子:“為人何患?”晏子對曰:“患夫鼠。”景公曰:“何謂社鼠?”晏子曰:“社鼠出竊於外,入託於社,灌之恐壞牆,燻之恐燒木。此鼠之患。今君之左右,出則賣君以利,入則托君不罪乎亂法,君又並覆而育之。此社鼠之患也。”景公曰:“嗚呼!豈其然!”“人有市酒而甚美者,置表甚長,然至酒酸而不售。問里人其故。里人曰:‘公之狗甚猛,而人有持器而欲往者,狗輒迎而齧之,是以酒酸不售也。’士欲白萬乘之主,用事者迎而齧之,亦國之惡狗也。左右者為社鼠,用事者為惡狗,此國之大患也。”

《詩》曰:“瞻彼中林,侯薪侯蒸。”言朝廷皆小人也。

語譯

古書上說:齊景公有一次問晏子:“治理國家有什麼憂慮呢?”晏子回答說:“應該對土神廟中的老鼠感到憂慮。”齊景公問:“什麼是土神廟裏的老鼠?”晏子說:“土神廟裏的老鼠出來到外面偷東西,回去就躲在土神廟裏。如果用水去灌的話,怕損壞了那裏的牆;用火去燻的話,又怕把那裏的木頭燒起來,這是老鼠的禍害。現在國君左右之人,出去就出賣國君來求取利益,回來就托身在君主的左右,不會因為擾亂國法而被定罪,您又把他們一起都庇護養育起來,這也是土神廟裏老鼠的禍患。”齊景公說:“啊,難道真的是這樣嗎?”晏子又說:“有一個賣酒的人,他的酒很好,酒旗也掛得很高,但是他的酒卻等到酸了也賣不出去。就向鄉里人詢問其中的緣故。鄉里人說:‘你的狗很兇猛,有人拿著酒器想到你那裏買酒的時候,狗就迎上來咬他,所以你的酒直到發酸都賣不出去。’有士人想要對國君您進諫,那些當權的大臣就迎上去咬他,這也是國家裏的惡狗。您的左右是土神廟中的老鼠,當權的大臣是惡狗,這都是國家的大禍患。”

《詩經》上說:“看看那樹林裏面,都是些或粗或細的柴火。”說的是朝廷裏面都是一些小人。

(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)