可以意致者,物之精也(《韓詩外傳·卷五·第六章》)

作者: 孫立堯   發布時間: 2022-05-04

經義:

俗話說:“可以意會,不可言傳。”這一章本是《莊子》中的一則寓言,用以說明大道是不能夠通過讀死書獲得的。輪扁用自己的技藝為例,說明即使是一門手藝,它所能夠傳下去的只是一些普通的法則,至於其中的精微之處,都無法傳授下去,何況是天下之至道?推而廣之,天下萬物萬事莫不如此,所以《莊子·秋水》中也有這樣的一句話:“可以言論者,物之粗也;可以意致者,物之精也。”因此,學藝或者學道,都貴在能得其意,而不在表面上做功夫。

經文:

楚成王讀書於殿上,而輪扁在下,作而問曰:“不審主君所讀何書也?”成王曰:“先聖之書。”輪扁曰:“此真先聖王之糟粕耳。非美者也。”成王曰:“子何以言之?”輪扁曰:“以臣輪言之。夫以規為圓,矩為方,此其可付乎子孫者也。若夫合三木而為一,應乎心,動乎體,其不可得而傳者也。則凡所傳真糟粕耳。”故唐虞之法,可得而考也,其喻人心,不可及矣。”《詩》曰:“上天之載,無聲無臭。”其孰能及之?

語譯:

楚成王在殿上讀書,做車輪的工匠扁在殿下面,站起來問楚成王說:“不知道主上您讀的是什麼書呢?”楚成王說:“是古代聖王的書籍。”輪扁說:“這是古代聖王的糟粕罷了,不是什麼美好的東西。”楚成王說:“你為什麼這麼說呢?”輪扁說:“根據我製作車輪的技藝。以圓規來畫圓形,有矩來畫方形,這是可以傳授給子孫的。至於將三塊木頭合成一只車輪,心裏可以感應到它,用肢體來操作,這是無法傳授的。這樣的話,凡是能夠傳授的,都是糟粕罷了。所以唐堯、虞舜的法度,可以考求出來,但是他們教人的心法,是無法觸及的。”《詩經》上說:“上天的事情,是沒有聲音也沒有氣味的。”誰能夠觸及它呢?

(整理自孫立堯注譯:《新譯韓詩外傳》,臺北三民書局2012年版。經義為原書“研析”部分,文章並不代表本網觀點;標題為整理者所加。)