作者: 翟玉忠 杨惠芬 发布时间: 2026-05-18
经义:
《北山》为大夫刺幽王役使不均之作,此篇《小明》则为久役思归的大夫之作。《毛诗序》云:“《小明》,大夫悔仕于乱世也。”郑玄《笺》解释说:“名篇曰《小明》者,言幽王日小其明,损其政事,以致于乱。”此诗为大夫悔恨自己在乱世为官而作。诗题为“小明”是说幽王为政昏暗,损害政事,导致天下大乱。
《毛诗注疏》认为,本诗是牧伯手下的大夫所作,他懊悔自己在乱世中做官。当时这位大夫奉命出使远方,劳累困苦,所以后悔。大夫奉牧伯之命出使四方本是常事,他后悔做官,是因为虽然出使是职责所在,但君主应公平地分配劳役,且有固定返回期限。幽王时朝政混乱,劳役分配不公,出使人常常过期不得归来。诗言“我事孔庶”,郑玄《笺》说“王政不均,臣事不同”,说明王事偏苦;诗言“岁聿云莫”,郑玄《笺》说“乃至岁晚,尚不得归”,说明超期。全诗五章都是表达悔恨的话。虽然整首诗都围绕悔恨而发,但各章侧重点不同:第一章说“载离寒暑”,因时间太久而后悔;第三章说“自诒伊戚”,是忧愁悔恨之语。
诗首章云:“明明上天,照临下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,载离寒暑。心之忧矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟!”“明明上天”,是说太阳当空正午时,光辉照耀大地,使天下没有昏暗不明的地方,万物都能顺利生长。此喻君王处于至高无上的地位,应当以明察治理天下,公平处理天下万事,人们的劳逸都分配得当。然而幽王做不到这些,他昏昧不明,不能明察,导致劳逸不均,偏偏让我独自远行出使。诗中说:我出行往西,一直走到荒远的艽野。路程多么漫长啊!从二月初一吉日出发,经历了酷暑和严冬,还不能回家。我被耽搁得如此长久,所以心中充满了忧愁,就像饮用毒药一样痛苦。身处乱世做官才会落到这般地步,因此后悔做官。想起世上若有贤君主,就可以到他们那里去做官,不遇贤君,于是涕泣如雨。
诗二三章,诗人言当初自己离家赴边之时,正是万象更新,天气转暖的二月,忙碌一年下来,看看岁至年末,却不见归期,眼见政事更促,诗人依然劳苦而不能归。诗的末二章,诗人于无可奈何之时发出嗟叹,期待获得神明赐福。所谓“靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福”。
《韩诗外传》以此句说明事在人为,功业福分源于个人的德行作为。据说齐桓公讨伐山戎,路过燕国。燕国国君一直送到自己国境之外。齐桓公问管仲:“诸侯互相送行,能送出自己的国境吗?”管仲说:“如果不是送天子,就不可送出国境。”齐桓公说:“是这样啊,燕国国君是因为畏惧我才失礼的。我不能让他失礼。”于是把燕国国君送他所到的地方都割让给了燕国。其他诸侯听说这件事,就都到齐国来朝见桓公。《韩诗外传·卷四》:“齐桓公伐山戎,其道过燕。燕君送之出境。桓公问管仲曰:‘诸侯相送,固出境乎?’管仲曰:‘非天子不出境。’桓公曰:‘然,畏而失礼也。寡人不可使燕君失礼。’乃割燕君所至之地以与之。诸侯闻之,皆朝于齐。《诗》曰:‘静恭尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。’”
经文:
昔我往矣,日月方
昔我往矣,日月方
嗟尔君子,无恒安处。
嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,
语译:
昭昭上天明又亮,光辉普照大地上。我今行役向西方,至此边地多荒凉。二月吉日离家乡,历经酷暑和寒霜。我心忧愁又悲伤,如饮毒药苦非常。我思明德贤君主,涕泪零落暗自伤。难道不想回家乡,只怕获罪入法网。
忆昔当日离家乡,天地布新好时光。何时才能回家乡,一岁将暮归无望。独在异乡远朝堂,公事繁多天天忙。我心忧愁又悲伤,日日劳苦无闲暇。我思明德贤君主,深深想念思欲往。难道不想回家乡,只怕惹怒遭祸殃。
忆昔当初离家乡,天气正暖好时光。何时才能回家乡,政事紧迫人繁忙。一年又尽岁将暮,采蒿收豆还在忙。我心忧愁又难过,自寻烦恼徒悲伤。我思明德贤君主,辗转难眠起彷徨。难道不想回家乡,只怕世事多无常。
我劝有德诸君子,莫以仕宦为安处。安以待命遇明君,正直之士得重用。神灵护佑得安邦,定会赐你福与祥。
我劝有德诸君子,莫以仕宦为享福。安以待命遇贤君,正直之士得重用。神灵护佑得安邦,定会赐你福与祥。
