发布时间: 2025-11-08
经文:
祝酌授尸,尸醋主人。主人拜受爵,尸答拜。主人西面奠爵,又拜。上佐食取四敦黍稷;下佐食取牢一切肺,以授上佐食。上佐食以绥祭。主人左执爵,右受佐食,坐祭之;又祭酒,不兴,遂啐酒。祝与二佐食皆出,盥于洗,入。二佐食各取黍于一敦。上佐食兼受,抟之,以授尸;尸执以命祝。卒命祝,祝受以东,北面于户西,以嘏于主人,曰:“皇尸命工祝,承致多福无疆于女孝孙。来女孝孙,使女受禄于天,宜稼于田,眉寿万年,勿替引之。”
主人坐奠爵,兴,再拜稽首,兴,受黍,坐振祭,哜之;诗怀之,实于左袂,挂于季指,执爵以兴,坐卒爵,执爵以兴;坐奠爵,拜。尸答拜。执爵以兴,出。宰夫以笾受啬黍。主人尝之,纳诸内。主人献祝,设席南面。祝拜于席上,坐受。主人西面答拜。荐两豆菹、醢。佐食设俎:牢髀,横脊一,短胁一,肠一,胃一,肤三,鱼一横之,腊两髀属于尻。祝取菹㨎于醢,祭于豆间。祝祭俎,祭酒,啐酒。肝牢从。祝取肝㨎于盐,振祭,哜之;不兴,加于俎;卒爵,兴。
语译:
祝在爵中酌上酒后授给尸,尸接受后用它酢主人。主人拜尸后接爵,尸答拜还礼。主人面朝西放下爵,又一次拜尸。上佐食从四个敦中取出少许黍稷;下佐食从羊俎和猪俎上各取一块祭肺,递给上佐食。上佐食以黍稷和祭肺请主人绥祭。主人左手执爵,右手接过上佐食的黍稷和祭肺,坐下致祭;接着祭酒,祭毕不起身就尝酒。祝与二位佐食者出室,到设洗处洗手,然后入室。二位佐食者各从一敦中取黍饭。上佐食将两人所取黍饭一并拿在手中,搓成团,再授给尸;尸拿着饭团命祝代表他致辞。向祝交代完毕,祝拿着饭团往东走,面朝北站在室门之西,用嘏辞祝福主人,说:“尊敬的尸命我工祝,赐你无疆之福于孝孙你。赐福于孝孙你,使你受福于天,耕稼于田,长寿万年,长盛不衰。”
主人坐着放好爵,接着起身,再拜叩首,再起身,接过黍饭团,坐下振祭,祭毕尝一口,然后先放入怀中,再放入左袖内,将袖口挂在小指上,再执爵起身,接着又坐下,将爵中的酒饮完,执爵起身;又坐下放好爵,拜尸。尸答拜还礼。主人执爵起身,出门。宰夫用笾接过主人的黍饭团。主人尝一口黍饭团,然后放入笾内。主人向祝献酒,在室中面朝南设席。祝在席上向主人行拜礼,再坐下接爵。主人面朝西答拜还礼。有司献上两只分别盛有葵菹和螺酱的豆。佐食者所设的俎上有羊、猪的右髀骨,后脊骨一块,后胁骨一块,羊肠一截,羊胃一块,肤三块,鱼一条横着放,腊鹿的两块髀骨连着髋骨。祝取菹蘸上肉酱,在豆间致祭。祝祭俎上的肝,接着祭酒,祭毕尝酒。接着献上羊、猪的肝。祝取肝蘸上盐,振而祭之,祭毕尝肝,不起身,将肝放在俎上;然后将爵中的酒饮完,起身。
