发布时间: 2025-11-08
经文:
卒脀,祝盥于洗,升自西阶。主人盥,升自阼阶。祝先入,南面。主人从,户内西面。主妇被锡,衣移袂,荐自东房,韭菹、醓、醢;坐奠于筵前。主妇赞者一人,亦被锡,衣移袂,执葵菹、蠃醢,以授主妇。主妇不兴,遂受,陪设于东,韭菹在南,葵菹在北。主妇兴,入于房。佐食上利执羊俎,下利执豕俎,司士三人执鱼、腊、肤俎,序升自西阶,相,从入。设俎,羊在豆东,豕亚其北,鱼在羊东,腊在豕东,特肤当俎北端。主妇自东房,执一金敦黍,有盖;坐设于羊俎之南。妇赞者执敦稷以授主妇。主妇兴受,坐设于鱼俎南;又兴受赞者敦黍,坐设于稷南;又兴受赞者敦稷,坐设于黍南。敦皆南首。主妇兴,入于房。祝酌,奠,遂命佐食启会。佐食启会,盖二以重,设于敦南。主人西面,祝在左,主人再拜稽首。祝祝曰:“孝孙某,敢用柔毛、刚鬣、嘉荐、普淖,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏。尚飨!”主人又再拜稽首。
语译:
俎上的食物都盛好后,祝在洗前洗手,然后从西阶上堂。主人洗手后从阼阶上堂。祝先入室,在北墙前面朝南而立。主人跟随祝入室,在门内东边面朝西而立。主妇戴着假发,穿的是与士妻一样的绡衣,只是袖长和袖口之宽加大二分之一,从东房端出韭菹、醓肉酱,然后坐下放在席前。主妇的一位助手,也戴着假发,穿着与士妻一样的绡衣,只是袖长和袖口之宽加大二分之一。她端着葵菹、螺酱,把它授给主妇。主妇不起身,直接接过来,放在东边,但分为两处,韭菹在南侧,葵菹在北侧。于是,主妇起身,进入房内。上佐食执羊俎,下佐食执猪俎,三位司士分别执鱼俎、腊俎、肤俎,依次从西阶上堂,相随入室。陈设俎的方位是,羊俎在豆的东侧,豕俎在豆的北侧,鱼俎在羊俎之东,腊俎在猪俎之东,肤俎单独设在四俎之北。主妇从东房出来,执一有金饰的敦,盛着黍,有盖;主妇坐下,将敦设在羊俎的南侧。主妇的助手执盛稷的敦入室,交给主妇。主妇起身接受,又坐下将它设在鱼俎之南;接着又起身从助手手中接过另一只盛黍的敦,再坐下设在稷敦的南侧;又起身从助手手中接过另一只盛稷的敦,再坐下设在黍敦的南侧。装饰在敦盖上的兽首都朝南。主妇起身,进入房中。祝为神酌上酒,放在席前,命令佐食者打开敦盖。佐食者打开敦盖,每两只重叠在一起,放在敦的南侧。主人面朝西而立,祝在其左侧,主人再拜叩首。祝祷告说;“孝孙某某,谨用羊、猪、菹醢、黍稷,致祭于皇祖伯某,并以某妃配享某氏。请受飨!”主人又再拜叩首。
