发布时间: 2025-10-31
经文:
记:特牲馈食,其服皆朝服,玄冠、缁带、缁韠。唯尸、祝、佐食玄端,玄裳、黄裳、杂裳可也,皆爵韠。
设洗,南北以堂深,东西当东荣。水在洗东。篚在洗西,南顺,实二爵、二觚、四觯、一角、一散。壶、杅禁,馔于东序,南顺,覆两壶焉,盖在南;明日卒奠,幂用绤;即位而彻之,加勺。笾,巾以绤也,纁里,枣烝,栗择。铏芼,用苦,若薇,皆有滑;夏葵,冬荁。棘心匕刻。牲爨在庙门外东南,鱼腊爨在其南,皆西面;饎爨在西壁。肵俎心舌,皆去本末,午割之,实于牲鼎,载心立、舌缩俎。宾与长兄弟之荐,自东房,其余在东堂。
沃尸盥者一人。奉槃者东面,执匜者西面,淳沃;执巾者在匜北。宗人东面取巾,振之三,南面授尸;卒,执巾者受。
尸入,主人及宾皆辟位;出亦如之。
语译:
记:参加特牲馈食之礼,宾及助祭的众兄弟都穿朝服,头戴浅黑色的冠,腰束黑色大带,腹下膝上围着黑色的蔽膝。只有尸、祝、佐食者穿玄端服,下身穿玄裳或黄裳、杂裳,依其身份而定,但围在腹下膝上的蔽膝都是雀色的。
在庭中设洗,洗与堂的南北间距与堂的深度相同,其东西方的位置,则是正对着堂东角的屋檐。洗手用的水放在洗的东侧。篚在洗的西侧,篚首朝北尾朝南,里面放着两只爵、两只觚、四只觯、一只角、一只散。壶和承尊的杅禁,陈设在东序,器首朝北尾朝南,两只壶倒扣着放在上面,壶盖在南侧;次日致祭时,再将壶翻过来,盛上酒,用粗葛布遮盖;在尸入室即位时再撤去壶盖,放上勺。盛果品的笾上,覆盖着粗葛布做的夹层巾,里子是浅绛色的;笾里的枣是蒸熟的,栗是挑选过去皮的。铏中的菜羹,用的是苦菜,或者薇菜,都有调味的菜:夏天用葵菜,冬天用荁菜。用棘木心做的匕,首端刻成龙头形。煮祭牲的灶在庙门外的东南方,煮鱼和兔腊的灶在其南侧,灶都是面朝西;煮黍稷的灶在西墙前。肵俎上放着的心和舌,都切去了两头,交叉割划过,然后放入牲鼎内,煮熟后放在俎上时,心要立着放,舌要纵向放。宾和兄弟之长的食物先放在东房,其余人的食物则先放在东堂。
尸洗手时,执匜浇水、捧盘接水以及执巾者各一人。捧盘者面朝东,执匜者面朝西,徐徐浇水;执巾者站在执匜者的北侧。尸洗完手,宗人面朝东接过擦手巾,抖动三次,然后面朝南递给尸;尸擦完手,执巾者接过擦手巾。
尸入门时,主人和宾都要从自己的位置退避。尸出庙门时也是如此。
