发布时间: 2025-10-31
经文:
主人洗角,升酌,酳尸。尸拜受,主人拜送。尸祭酒,啐酒,宾长以肝从。尸左执角,右取肝㨎于盐,振祭,哜之,加于菹豆,卒角。祝受尸角,曰:“送爵!皇尸卒爵。”主人拜,尸答拜。祝酌授尸,尸以醋主人。主人拜受角,尸拜送。主人退,佐食授挼祭。主人坐,左执角,受祭祭之;祭酒,啐酒,进听嘏。佐食抟黍授祝,祝授尸。尸受以菹豆,执以亲嘏主人。主人左执角,再拜稽首受,复位;诗怀之,实于左袂,挂于季指;卒角,拜。尸答拜。主人出,写啬于房;祝以笾受。筵祝,南面。主人酌献祝,祝拜受角,主人拜送。设菹醢、俎。祝左执角,祭豆,兴取肺,坐祭,哜之,兴加于俎,坐祭酒,啐酒,以肝从。祝左执角,右取肝㨎于盐,振祭,哜之,加于俎,卒角,拜。主人答拜,受角,酌献佐食。佐食北面拜受角。主人拜送。佐食坐祭。卒角,拜。主人答拜,受角;降,反于篚;升,入复位。
语译:
主人洗角,上堂酌酒,献给尸。尸拜而受之,主人拜而送之。尸祭酒,祭毕尝酒,来宾之长跟从主人向尸献上肝俎。尸左手执角,右手取肝,蘸上盐,振而祭之,祭毕尝肝,再将吃剩的肝放在菹豆上,然后将角中的酒喝完。祝接过空角,禀告主人:“这是您拜送的酒爵!尸已将爵中的酒饮完.”主人拜尸。尸答拜还礼。祝酌酒献给尸,尸用它酢主人。主人行拜礼后接过角,尸拜而送之。主人退回原位,佐食者将尸吃剩的黍稷等给主人,以此堕祭。主人遂坐下,左手执角,右手接过佐食者送上的黍稷等祭祀;接着祭酒,祭毕尝酒。然后走到尸的前面,等待尸传达神意,致祝福之辞。佐食者将黍饭搓成团交给祝。祝又献给尸。尸用菹豆接受黍饭团,然后拿着,亲自向主人致祝福之辞。主人左手执角,向尸再拜叩首,然后接过黍饭团,回到原位;先将黍饭团捧着放入怀中,再放入左袖内,将袖口挂在左手小指上;接着,主人将角中的酒饮毕,礼拜尸。尸答拜还礼。主人出室走入房中,将左袖内的黍饭团倒出来,祝用笾接住。接着,为祝铺席,席面朝南,主人在角杯中酌上酒后献给祝,祝拜主人后接角,主人拜而送之。于是陈设菹菜、肉酱和俎。祝左手执角,右手祭豆,接着起身取肺,再坐下致祭,祭毕尝之,再起身将肺放在俎上,然后坐下祭酒,祭毕尝酒,有司跟从主人,主人献上肝俎。祝左手执角,右手取肝蘸上盐,进行振祭,尝肝后将肝放在俎上,将角中的酒饮完后,向主人行拜礼。主人答拜还礼,接过空角,酌上酒献给佐食者。佐食者面朝北礼拜主人后接过角,主人拜而送之。于是,佐食者坐下祭酒,接着将角中的酒饮完,向主人行拜礼。主人答拜还礼,并接过空角;然后下堂,将角放回篚中,再上堂,入室回到原位。
