发布时间: 2025-10-31
经文:
祝盥,升,取苴降,洗之;升,入设于几东席上,东缩;降,洗觯;升,止哭。主人倚杖,入。祝从,在左,西面。赞荐菹醢,醢在北。佐食及执事盥,出举,长在左。鼎入,设于西阶前,东面北上。匕俎从设。左人抽扃、鼏。匕,佐食及右人载。卒,朼者逆退复位。俎入,设于豆东;鱼亚之;腊特。赞设二敦于俎南,黍,其东稷。设一铏于豆南。佐食出,立于户西。赞者彻鼎。祝酌醴,命佐食启会。佐食许诺,启会,却于敦南,复位。祝奠觯于铏南,复位。主人再拜稽首。祝飨,命佐食祭。佐食许诺,钩袒,取黍稷祭于苴,三;取肤祭,祭如初。祝取奠觯祭,亦如之;不尽,益,反奠之。主人再拜稽首。祝祝卒,主人拜如初,哭,出复位。
语译:
丧祝洗手,上堂,取西坫上篚内的白茅后下堂,再洗净白茅,接着上堂,入室放在几东侧的席上,由西向东纵向陈放。又下堂,洗涤酒觯,然后上堂,众人停止号哭。丧主将丧杖倚靠在在西序下,走入室内。祝跟随其后,入室后站在左侧,面朝西。赞者进上菹菜和肉酱,肉酱放在北侧。接着,尸的佐食者及助祭的宾洗手,再出门抬鼎,宾之长在鼎的左边抬。鼎抬进门后,放置在西阶之前,鼎面朝东,以北边的鼎为尊。匕和俎紧接着往鼎的东边放。鼎左的人放下鼎后抽去鼎杠,撤去鼎盖。用匕将鼎中的牲肉取出来,由佐食者与来宾之长放在俎上。放毕,执柲者按与入门时相反的顺序退出,回到原位。牲俎端入室中后,放在豆的东侧;再往东是鱼俎;腊肉俎单独放在牲俎和鱼俎之北。赞者将两个盛黍稷的敦放置在俎的南侧,黍在西,其东是稷。在豆的南侧放一只盛有菜羹的铏。于是,佐食者出室,站在门户之西。赞者撤去空鼎。丧祝在觯中酌上醴酒后,命令佐食者打开敦盖。佐食者应诺,打开敦盖,仰置于敦的南侧,再回到原位。丧祝将觯放在铏南,然后回到原位。丧主再拜叩首,虞祭正式开始。祝祷请死者的神灵来享祭,又命佐食者祭神。佐食者应诺后,挽起袖子,露出双臂,将黍稷放在切碎的白茅上致祭,祭毕,再取黍稷致祭,一共三次;接着取猪的颈脖上的肉致祭,也像刚才那样祭三次。丧祝拿起铏南侧的觯祭祀,用勺舀觯中之醴,浇在白茅上,但不能舀空,然后再添满,放回原处。丧主再拜叩首。丧祝读完祝辞,丧主又像刚才那样再拜叩首,然后号哭着出门,回到西阶上的位置。
