发布时间: 2025-09-11
经文:
大功布衰裳,牡麻绖,无受者:
子、女子子之长殇、中殇。
《传》曰:何以大功也?未成人也。何以无受也?丧成人者,其文缛。丧未成人者,其文不缛。故殇之绖不樛垂,盖未成人也。年十九至十六为长殇,十五至十二为中殇,十一至八岁为下殇,不满八岁以下皆为无服之殇。无服之殇以日易月。以日易月之殇,殇而无服。 故子生三月,则父名之,死则哭之;未名则不哭也。
语译:
大功的丧服,用熟麻布制作衣裳,用牡麻做首绖和腰绖,自始至终只用一种丧服,不换轻丧之服。服大功九月之丧的情况有:
为男子、女子中的长殇和中殇者。
传文说:子女夭亡者,为什么要为之服大功之丧?这是因为他们尚未成年就死亡了。为什么服丧期间不再换轻丧之服?因为为成年人服丧,其礼数繁缛。为未成年人服丧,其礼数不能繁缛。所以,为夭亡者服的腰绖,可用散带的方式,不必缠结后下垂,因为死者尚未成年。年龄在十九岁至十六岁之间死亡的,称为长殇;十五岁至十二岁之间死亡的,称为中殇;十一岁至八岁之间死亡的,称为下殇;不满八岁即死亡的,都称为无服之殇。无服之殇用日数代替死者年龄的月数。用日数代替月数的殇丧,仅仅哀泣而已,不服丧服。所以子女生下三个月后,父亲为之取名,死亡则哀哭之;如果尚未取名,则不必哀哭。
经文:
叔父之长殇、中殇,姑、姊妹之长殇、中殇,昆弟之长殇、中殇,夫之昆弟之子、女子子之长殇、中殇,適孙之长殇、中殇,大夫之庶子为適昆弟之长殇、中殇。公为適子之长殇、中殇。大夫为適子之长殇、中殇。其长殇,皆九月,缨绖;其中殇,七月,不缨绖。
语译:
叔父的长殇、中殇,姑姑、姐妹的长殇、中殇,兄弟的长殇、中殇,丈夫的兄弟之子、女儿的长殇、中殇,嫡孙的长殇、中殇,大夫的庶子为嫡兄弟的长殇、中殇,诸侯为嫡长子的长殇、中殇,大夫为嫡长子的长殇、中殇。以上的长殇,服丧的时间都是九个月,首绖上有一条绳,下垂以为缨带;中殇的服丧的时间为七个月,首绖上没有缨带。