发布时间: 2025-08-14
经文:
公降盥。宾降,公辞。卒盥,公壹揖壹让,公升,宾升。宰夫自东房授醯酱,公设之。宾辞,北面坐迁,而东迁所。公立于序内,西乡,宾立于阶西,疑立。宰夫自东房荐豆六,设于酱东,西上。韭菹以东,醓醢、昌本,昌本南麋臡,以西菁菹、鹿臡。士设俎于豆南,西上;牛、羊、豕,鱼在牛西,腊、肠、胃亚之,肤以为特。旅人取匕,甸人举鼎,顺出,奠于其所。宰夫设黍、稷六簋于俎西,二以并,东北上。黍当牛俎,其西稷,错以终,南陈。大羹湆,不和,实于镫。宰右执镫,左执盖,由门入。升自阼阶,尽阶,不升堂,授公,以盖降,出,入反位。公设之于酱西,宾辞,坐迁之。宰夫设铏四于豆西,东上:牛以西羊,羊南豕,豕以东牛。饮酒,实于觯,加于丰。宰夫右执觯,左执丰,进设于豆东。宰夫东面,坐启簋会,各却于其西。赞者负东房,南面,告具于公。
语译:
国君下堂洗手,准备设酱。使者随之下堂,国君不允。洗手完毕,国君与使者彼此拱手谦让一次,然后国君先上堂,使者随后上堂。宰夫从东房出来,将和着醋的酱交给国君,国君亲自设酱,表示亲手向使者馈食。使者推辞不敢当,然后面朝北跪坐,将国君设的酱稍稍往东移到规定的位置。于是,国君站在东序以内,面朝西而立。使者站在西阶之西,面朝北正立。宰夫又从东房送上六个食豆,陈设在酱的东侧,以西首为尊:腌韭菜东面是肉酱、菖蒲根;菖蒲根南是带骨的糜肉酱,西是腌蔓菁、带骨的鹿肉酱。士在豆的南侧放俎,以西首为尊:牛、羊、豕为一行,在北侧,鱼在牛的南侧,然后次以腊肉、肠、胃。细切的猪肉皮单列一行。此时鼎食已取毕,于是旅人拿着匕,甸人扛着鼎,顺序而出,然后将它们放在正对着庙门的地方。宰夫在俎的西侧放置盛黍、稷的六个簋,簋两两相并地摆放,以东北方的为尊。黍簋的位置正对着牛俎,西面是稷,如此交错着向南陈列,直至放完。原味肉汁不用盐菜调和,放入镫内。宰右手执镫,左手执盖,从庙门外入内;然后上阼阶,走到最后一级时停下,不上堂,将镫交给国君,然后拿着镫盖走下阼阶,再出门放下盖,又进门回到原位。国君亲自将镫放在宾席前酱的西侧,表示亲手为使者馔食,使者不敢当而推辞。国君不允,使者便跪坐着将镫稍稍东移到指定位置。宰夫又在豆的西侧摆放四个铏,以东首为尊。牛铏西边是羊铏,羊铏南边是豕铏,豕铏东边是牛铏。将要饮用的酒,酌在觯内,再放在托盘上。宰夫右手执觯,左手执托盘,上前放在豆的东侧。接着宰夫面朝东坐下,打开簋的盖子,分别仰置在簋的西侧。于是,赞礼者背靠东房,面朝南而立,禀告国君,正馔已陈设完毕。