发布时间: 2025-06-19
经文:
妇至,主人揖妇以入。及寝门,揖入,升自西阶。媵布席于奥。夫入于室即席。妇尊西,南面。媵、御沃盥交。赞者彻尊幂。举者盥,出,除鼏,举鼎入,陈于阼阶南,西面,北上。匕俎从设,北面载,执而俟。匕者逆退,复位于门东,北面,西上。赞者设酱于席前,菹醢在其北,俎入,设于豆东,鱼次。腊特于俎北。赞设黍于酱东,稷在其东,设湆于酱南。设对酱于东,菹醢在其南,北上。设黍于腊北,其西稷。设湆于酱北。御布对席。赞启会却于敦南,对敦于北。
赞告具。揖妇即对筵,皆坐,皆祭。祭荐黍稷肺。赞尔黍,授肺脊。皆食,以湆酱。皆祭举,食举也。三饭,卒食。赞洗爵,酌酳主人。主人拜受。赞户内北面答拜。酳妇,亦如之。皆祭。赞以肝从。皆振祭,哜肝,皆实于菹豆。卒爵,皆拜。赞答拜,受爵再酳如初。无从。三酳用卺,亦如之。赞洗爵,酌于户外尊。入户,西北面奠爵,拜,皆答拜。坐祭。卒爵,拜,皆答拜。兴。主人出,妇复位。乃彻于房中,如设于室,尊否。
主人说服于房,媵受。妇说服于室,御受。姆授巾。御衽于奥,媵衽良席在东,皆有枕,北止。主人入,亲说妇之缨。烛出。媵馂主人之余,御馂妇余。赞酌外尊酳之。媵侍于户外,呼则闻。
语译:
新妇到达婿家,新婿对新妇行揖礼,请她进门。到寝门前,新婿又行揖礼请新妇入内,新妇从西阶上堂。陪嫁的媵妾在室内西南角布设筵席。新婿进室内入席。新妇在酒樽的西坐下,面朝南。媵与御(夫家女役)相互交换:媵为新婿浇水洗手,御则为新妇浇水洗手。赞者撤去酒樽上的盖巾。抬鼎人盥洗后出门,撤去鼎盖,抬鼎入内,将鼎放置在阼阶南面,面朝西,以北为上。执匕人和执俎人也随鼎而入,把匕、俎放置于鼎旁,执俎人面朝北把牲体盛置于俎上,执俎立待。执匕人从后至前,依次退出,回到寝门外东侧原来的位置,面朝北,以西为上。赞者在席前设酱,肉酱放在酱的北边。执俎人入内,把俎设置于肉酱的东边。鱼依序放在俎的东面。兔腊单独陈放在俎的北面。赞者把黍敦设置在酱的东边,盛稷的敦在黍敦的东面。肉汁陈放在酱南边。在稍靠东边与新婿设酱相对的地方为新妇设酱,肉酱在酱的南面,以北为上。黍敦设置于兔腊北边,稷敦在黍敦之西。肉汁陈放在酱的北边。御者在婿席的对面为新妇设席。赞者打开婿敦的盖子,仰置于敦南面地上,妇敦的敦盖,则仰置于敦北。
赞者报告新婿馔食已安排完毕。新婿对新妇作揖请她入对面筵席,然后一起坐下,都进行祭祀。依次祭黍稷和肺。赞将黍移置席上,并把肺脊进授与新婿和新妇。新婿新妇一起就着肉汁和酱进食。二人一起祭举肺,食举肺。取食三次后进食就结束了。赞洗爵,斟酒请新婿漱口。新婿行拜礼后接受,赞者在室门内面朝北答拜。又请新妇漱口,礼节和上面一样。二人皆祭酒,赞进肝以佐酒。新婿、新妇都用肝进行振祭,尝过肝后放置于菹豆中。饮尽爵中的酒,都行拜礼。赞者答拜,接过酒爵,第二次服侍新婿新妇漱口饮酒,礼节与第一次相同。不进肴佐酒。第三次漱口饮酒,以卺酌酒,礼仪如前。赞洗爵,在室外的尊中斟酒。进门,面朝西北,置爵于地一拜,新婿、新妇皆答拜。赞者坐在地祭酒,然后干杯,行拜礼,新婿、新妇都答拜,然后站立起来。新婿出门;新妇则回复到原位。于是撤去室中筵席食物,按照原来的布局设置在房中,由于原来已有外樽,故樽不撤去。
新婿在房中脱去礼服,交给媵。新妇在室中脱掉礼服,交给御。女师将佩巾交给新妇。御在室中西南角铺设卧席,媵在稍东的位置为新婿铺设卧席,都有枕头,脚朝北。新婿入室后,亲自为新妇解缨。撤出灯烛。媵吃新婿余下的食物,御则吃新妇余下的食物。赞者在门外的樽中斟酒为媵和御漱口。媵在室门外伺侯,以便能够听到主人的呼叫。