作者: 孙立尧 发布时间: 2022-06-15
经义:
齐景公不失为知人善任的国君,除了任用晏子之外,他这里所说的子牛、太宰、子几、巫贤显然也是能够各胜其任的臣子。但是景公沉迷于打猎,则是荒淫的先兆,所以晏子向他及时进谏,晏子长于言辞,这里的比喻很恰当,因此景公容易接受。
经文:
齐景公出田,十有七日而不反。晏子乘而往。比至,衣冠不正。景公见而怪之曰:“夫子何
语译:
齐景公出去打猎,十七天没有回来。晏子乘着车去找他,等到达的时候,衣服帽子都穿戴得不整齐。齐景公看到了之后很奇怪,就问他:“你怎么这么匆忙呢?是不是有什么急事?” 晏子回答说:“是的,的确有急事。国家的老百姓都认为国君厌恶人民而喜欢禽兽。我听说过:鱼鳖厌恶深渊就跑到干而浅的地方去,所以被鱼钩鱼网所捕获;禽兽厌恶深山而跑到水泽里去,所以被猎人所获得。现在国君出去打猎,十七天都没有回去,难道不太过分了吗?”齐景公说“不是这样的。因为宾客没有人应接招待吗?有专管接待宾客的官员子牛在朝廷里面;因为祖先的宗庙没有人祭祀吗?有专门掌管祭祀的官员太宰在朝廷里;因为狱讼决断得不公平吗?有专门掌管狱讼的官员子几在朝廷里;因为国家的财物剩余得不够吗?有专门掌管这方面事务的巫贤在朝廷里。我有这四个大臣,就好像是有了四肢,这样就得到安逸了,又有什么忧患呢?”晏子说:“人心有了四肢以后得到安逸了,这是很好的。如果让四肢没有心,十七天难道不会死吗?”齐景公说:“说得好!”就拉着晏子的手,和他同乘一辆车回来。像晏子这样的人,可以说是善于进谏了。
(整理自孙立尧注译:《新译韩诗外传》,台北三民书局2012年版。经义为原书“研析”部分,文章并不代表本网观点;标题为整理者所加。)
