作者: 孙立尧 发布时间: 2022-06-08
经义:
“丧家之狗”在这里的含义和今天通行的意思有所不同,今天通常是指失去了依靠,到处乱窜,无处投奔的人,但这里则是其原意,指正在办理丧事的人家中的狗。这则故事里,孔子将它比喻为将欲有所施为的人,因为丧家既失其主,必导致家中的管理有所混乱,这也就相当于当时天下没有圣明的君主,丧家之狗尚能有所作为,而当时的社会环境之下,孔子曾经感叹“道之不行,已知之矣”(《论语·微子》),已经是不能够有所作为了,别人也曾经说孔子的汲汲奔走,也不过是“知其不可而为之”(《论语·宪问》)罢了。因此孔子的这句话,实在也是一句悲凉之中的无奈之语。
经文:
孔子出卫之东门,
子贡以告孔子。孔子无所辞,独辞丧家之狗耳,曰:“丘何敢乎?”子贡曰:“污面而不恶,葭喙而不藉,赐
语译:
孔子走出卫国的东城门,只见姑布子卿迎面而来,孔子对他的学生们说:“你们都牵开车子回避一下,有人要到这里来,一定是来看我的面相的,你们记住他的话。”姑布子卿也对跟随他的人说:“你们牵开车子回避一下,有一位圣人将要到来。”孔子下车步行,姑布子卿迎上去看着孔子的面相走了五十步,又从后面看着他走了五十步,回头对子贡说:“这个人是干什么的?”子贡说:“他是我的老师,即鲁国的孔丘。”姑布子卿说:“是鲁国的孔丘吗?我早就听说过他。”子贡说:“我的老师怎么样?”姑布子卿说:“他有尧的前额,舜的眼睛,禹的脖子,皋陶的嘴巴。从前面看,很饱满,有王者的气度;从后面看,肩膀很高,脊背却弱小,这是他比不上四位圣人的地方。”子贡吁了一口气。姑布子卿说:“你担心什么呢?你的老师脸黑,但是并不丑陋;嘴巴长但是并不杂乱。从远处看他,瘦弱得就象是有丧事人家的狗,你担心什么呢?你担心什么呢?”
子贡把他的话告诉孔子。孔子对姑布子卿所说的话都接受,但是没有接受“有丧事人家的狗”这一说法,说:“我怎么敢当呢?”子贡说:“脸黑但是并不丑陋,嘴巴长但是并不离乱,我已经知道了。不知道您为什么不接受他的“有丧事人家的狗”这一说法呢?”孔子说:“赐,你没有看见有丧事人家的狗吗?已经将死者入殓并放在外棺里,陈设器具进行祭祀了,狗就往四周看看,到处都没有人,就想有所作为。当今在上没有圣明的君王,在下没有贤能的诸侯首领,王道已经衰弱,政治教化已经有所缺失,强大的欺凌弱小的,人多的欺负人少的,老百姓放纵自己的心意,没有人用纲纪来教化他们。这人一定认为我想要治理天下,有所作为,我怎么敢呢?”
(整理自孙立尧注译:《新译韩诗外传》,台北三民书局2012年版。经义为原书“研析”部分,文章并不代表本网观点;标题为整理者所加。)
