做勇于改过的正直之士(《韩诗外传·卷八•第二十六章》)

作者: 孙立尧   发布时间: 2022-05-31

经义:

驾马有驾马的技巧,舞剑有舞剑的技巧,射箭也有射箭的技巧,齐景公因为不明白射箭的技巧,就认为做弓的人没有将弓做好,这当然是他自己的错误。齐景公能够意识到自己的错误,等他懂得射箭的技巧后,立刻将做弓的人放了,这便也是勇于改过之人,也是一种正直的表现。

经文:

齐景公使人为弓,三年乃成。景公引弓而射,不穿三札。景公怒,将杀弓人。弓人之妻往见景公曰:“蔡人之子,弓人之妻也。此弓者,太山之南,乌号之柘骍牛之角,荆麋之筋,河鱼之胶也。四物者,天下之材也,不宜穿札之少如此。且妾闻奚公之车,不能独走;莫邪虽利,不能独断,必有以动之。夫射之道,在手若附枝,掌若握卵,四指如断短杖,右手发之,左手不知,此盖射之道。”景公以为仪而射之,穿七札。蔡人之夫立出矣。《诗》曰:“好是正直。”

语译:

齐景公让人做弓,做了三年才好。景公拿到弓以后就拿来射箭,结果不能够射穿三层铠甲的叶片。齐景公大怒,将要杀掉这个做弓的人。弓人的妻子前往拜见齐景公,说:“我是蔡国人的女儿,做弓人的妻子。这张弓所用的材料,是泰山南面弹性良好的柘木,红牛的角,楚地麋鹿的筋,河鱼的胶。这四种东西,是天下做弓最精练的材料,不应该射穿铠甲的叶片那么少。况且我听说奚仲造的车,它自己不会行走;莫邪宝剑虽然锋利,但是它自己不会去砍断东西,一定要有人去运用它们才行。射箭的方法,左手就好像要推开石头,右手就好像攀援树枝,手心里象是抓住一个鸡蛋,四根手指象是要折断短杖一样用力,右手将箭发出去,左手好像不知道,这是射箭的方法。”齐景公按照她所说的方法射箭,射穿了七层铠甲的叶片。蔡国女子的丈夫立刻被放了出来。《诗经》上说:“喜欢这样正直的人。” 

(整理自孙立尧注译:《新译韩诗外传》,台北三民书局2012年版。经义为原书“研析”部分,文章并不代表本网观点;标题为整理者所加。)