君子贵忠且孝(《韩诗外传·卷八•第七章》)

作者: 孙立尧   发布时间: 2022-05-27

经义:

在古人看来,君父本是一体,所以两者都不可以违背,唯一能够处理好的办法,就是能够得到两人共同的赞同。一般情况下,在合乎礼仪的标准下,是可以做到的。只有在一些特殊事件之中,才会出现难以两全的情形,那样只能取其大而遣其小。

经文:

可于君,不可于父,孝子弗为也;可于父,不可于君,君子亦弗为也。故君不可,亲亦不可夺也。

《诗》曰:“恺悌君子,四方为则。”

语译:

事情对君主适合,对父亲不适合,孝顺的儿子是不去做的;对父亲适合,对君主不适合,君子也是不去做。所以对君主的忠诚是不可改变的,对父母的孝心也是不可改变的。《诗经》上说:“和乐平易的君子,可以作为天下的法则。”

(整理自孙立尧注译:《新译韩诗外传》,台北三民书局2012年版。经义为原书“研析”部分,文章并不代表本网观点;标题为整理者所加。)