忠勇之士,不畏强暴(《韩诗外传·卷八•第六章》)

作者: 孙立尧   发布时间: 2022-05-26

经义:

宋万因为赞美他国的国君而引起自己国君的嫉妒,这是他的失言之处;国君发怒之后而弑君,更是大恶。宋闵公因为要在妇人面前表现自己,就骂他的臣子,也有违礼之处。这两个人,可以说是“君不君,臣不臣”,本身都无甚可称。仇牧为了讨伐宋万的弑君之罪而被杀,可以说是忠勇之士,是值得称道的。

经文:

宋万与庄公战,获庄公。庄公舍诸宫中,数月然后归之,反为大夫于宋。宋万与闵公博,妇人皆在侧。万曰:“甚矣,鲁侯之淑,鲁侯之美也。天下诸侯宜为君者,惟鲁侯耳。”闵公矜此妇人,妬其言,顾曰:“尔虏,焉知鲁侯之美乎?”宋万怒,闵公,绝仇牧闻君弒,趋而至,遇之于门,手剑而叱之。万臂仇牧,碎其首,齿着乎门。仇牧可谓不畏强御矣。

《诗》曰:“惟仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐。”

语译:

宋万与鲁庄公作战,被庄公抓住了,庄公把他散置在宫中。几个月之后将他放了回去,返国之后仍做了宋国的大夫。宋万和宋闵公下棋游戏,妇女们都在旁边。宋万说:“鲁侯的道德,鲁侯的容貌,真是太好了!天下所有的诸侯之中,适合做国君的,只有鲁侯。”闵公想在妇女们面前表现得矜持,对宋万说的话很嫉妒,就回头对他说:“你是个俘虏,哪里知道鲁侯美和丑?”宋万发怒,击打宋闵公,把他的脖子打断了。仇牧听说国君被杀,赶快跑过来,在门口遇到宋万,手里拿着剑呵叱宋万。宋万用手从侧面击打仇牧,将他的头打碎了,牙齿附着在门扇上。仇牧可以说是不畏惧强暴的人了。

《诗经》上说:“只有仲山甫,软的东西不吃掉,硬的东西不吐掉。”

(整理自孙立尧注译:《新译韩诗外传》,台北三民书局2012年版。经义为原书“研析”部分,文章并不代表本网观点;标题为整理者所加。)