谦逊而正直的人最难得(《韩诗外传·卷八•第五章》)

作者: 孙立尧   发布时间: 2022-05-26

经义:

进谏也要讲求方法,才能让人接受。如《汉书》卷七十一记薛广德与张猛的进谏:“上酎祭宗庙,出便门,欲御楼船,广德当乘舆车,免冠顿首曰:‘宜从桥。’诏曰:‘大夫冠。’广德曰:‘陛下不听臣,臣自刎,以血污车轮,陛下不得入庙矣!’上不说。先驱光禄大夫张猛进曰:‘臣闻主圣臣直。乘船危,就桥安,圣主不乘危。御史大夫言可听。’上曰:‘晓人不当如是邪!’乃从桥。”张猛的进谏可以说是“逊而直”,因此容易被接受;薛广德的进谏却是“切”,所以就不那么容易被接受。至于本章中所说的“谤谏”,那当然是更不能让人接受了。但是应该进谏时却因为怯懦而不进谏,便是没有尽自己的职责,属于尸位素餐。

经文:

而直,上也。切,次之。谤谏为下。懦为死。《诗》曰:“柔亦不茹。”

语译:

谦逊而正直,这是最上等的;急切,这是次一等的;议论他的过错、对他进谏,这是下等的。怯懦不敢谏言,这种人不如死掉。《诗经》上说:“柔软的也不吃下去。”

(整理自孙立尧注译:《新译韩诗外传》,台北三民书局2012年版。经义为原书“研析”部分,文章并不代表本网观点;标题为整理者所加。)