君之视臣如手足,则臣视君如腹心(《韩诗外传·卷七•第十八章》)

作者: 孙立尧   发布时间: 2022-05-22

经义:

自己如何对待别人,别人当然也就会如何对待自己,如果给予别人的很少,对别人所要求的回报却很高,这是做不到的。本卷第十一章所提到的卫懿公,便是因为好鹤而身死国亡,与本章中宋燕给予士人的粮食、衣服很少,却用来供养鸭鹅、妇女等有类似之处。所以孟子说:“君之视臣如手足,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠。”与这一章中所说的道理是一致的。

经文:

宋燕相齐,见逐罢归之舍。召门尉陈饶等二十六人曰:“诸大夫有能与我赴诸侯者乎?”陈饶等皆伏而不对。宋燕曰:“悲乎哉,何士大夫易得而难用也!”饶曰:“君弗能用也则有不平之心。是失之己而责诸人也。”宋燕曰:“夫失诸己而责诸人者何?”陈饶对曰:“三斗之稷,不足于士,而君雁鹜有余粟,是君之一过也。果园梨栗,后宫妇人以相掷,而士曾不得一尝,是君之二过也;绫纨绮縠,靡丽于堂,从风而弊,士曾不得以为缘,是君之三过也。且夫财者,君之所轻也;死者,士之所重也。君不能行君之所轻,而欲使士致其所重,犹譬铅刀畜之干将用之,不亦难乎?”宋燕面有惭色,逡巡避席曰:“是燕之过也。”

《诗》曰:“或以其酒,不以其浆。

语译:

宋燕做齐国的卿相,被驱逐罢免而回到家中。就召集了守门人陈饶等二十六人说:“大夫们有没有能够和我一起到其他诸侯那里去的呢?”陈饶等人都伏在地上不回答。宋燕说:“悲哀啊,为什么士大夫很容易得到却不能够为人所用呢?”陈饶说:“这不是因为士大夫容易得到却不能够为人所用,而是因为您没有能够真正地任用他们。您不能够真正任用他们,他们就会有愤愤不平的心理,这是过失在于自己却去责备他人。”宋燕说:“我自己有过失而去责备他人,这表现在什么地方呢?”陈饶说:“您给他们三斗的谷物,这对于士人来说是不够吃的,但您的鹅鸭却有多余而吃不完的粟米,这是您的第一个过错;果园里面生长的梨子、栗子,您后宫里的妇女拿着互相投掷游戏,但士人却不能够尝一尝,这是您的第二个过错;您的那些绫罗绸缎,华丽地挂在厅堂上,直至它们被风吹坏了,但是士人想用它来做衣服的边缘都不能够得到,这是您的第三个过错。况且财物,是您所轻视的东西;死亡,是士人所重视的东西。您不能够把您所轻视的东西施予士人,却要求士人为您献上他们所重视的东西,就好像把他们当作铅刀来对待,却要求他们发挥宝剑一样的功用,这不是很困难吗?”宋燕脸上现出了惭愧的颜色,徘徊着避开席位说:“这是我的过错。”

《诗经》上说:“有人喝着美酒,有的人却连浆水也喝不到。”

 (整理自孙立尧注译:《新译韩诗外传》,台北三民书局2012年版。经义为原书“研析”部分,文章并不代表本网观点;标题为整理者所加。)