伊尹的去就取舍(《韩诗外传·卷二·第二十二章》)

作者: 孙立尧   发布时间: 2022-04-08

经义:

夏桀是昏庸帝王的典型,而且自以为是,所以才说出“吾有天下,犹天之有日”这样的话来。与之相应,老百姓也有“时日曷丧,予及女偕亡”这样的歌。对待这样的君主,大臣当然会人人都有离心。伊尹离开桀,去做了汤的佐臣,帮助商汤治理天下,天下因此得到大治。对于天下人来说,这是他们的福祉;但对于桀来说,却是对于桀的不忠。古代人对于这种取舍曾有不同的争论。但从本章的记载来看,是并不赞成“愚忠”的,而是更应该为天下人考虑,那样才能够真正拥有一个人间的“乐土”,而桀和纣一样,只不过是一个众叛亲离的“独夫”。

经文:

昔者桀为酒池糟隄,纵靡靡之乐,而牛饮者三千。群臣皆相持而歌曰:“江水沛兮,舟楫败兮。我王废兮,趣归于亳,亳亦大兮。”又曰:“乐兮乐兮,四牡骄兮,六辔沃兮。去不善兮善,何不乐兮!”伊尹知大命之将去,举觞告桀,曰:“君王不听臣言,大命去矣!亡无日矣!”桀相然而抃然而笑,曰:“子又妖言矣。吾有天下,犹天之有日也。日有亡乎?日亡吾亦亡也。”于是伊尹接履而趋,遂适于汤。汤以为相。可谓适彼乐土,爰得其所矣。《诗》曰:“逝将去汝,适彼乐土。适彼乐土,爰得我所。”

语译:

从前夏桀以酒为池,积糟为堤,演奏淫靡的音乐,像牛那样低头在池中饮酒的人有三千。大臣们都互相扶持着唱歌:“江水是多么充沛啊,船和桨都败坏了,我们的君王也昏聩了,赶快到商汤的亳都去,亳这个地方也很宽大啊。”又唱道:“快乐啊快乐啊,四匹公马都很肥壮啊。六条缰绳很明亮啊,离开不善的地方到善的地方去,有什么不快乐呢?”伊尹知道天命将离开夏桀了,拿起酒杯到桀那里,说:“君王不听我的话,天命就将要离开您了,不多久就会灭亡了。”夏桀忽然拍手,哈哈大笑说:“你又来说荒诞话了。我占有天下,就好像天之有太阳一样,太阳有灭亡的时候吗?如果太阳灭亡,我也会灭亡。”于是伊尹快步而走,到汤那里去了。汤以伊尹为宰相,可以说是到那乐土,到他的所在了。《诗经》上说:“我将要离开你到那快乐的国土去。乐土啊乐土,才是我安身的所在。”

(整理自孙立尧注译:《新译韩诗外传》,台北三民书局2012年版。经义为原书“研析”部分,文章并不代表本网观点;标题为整理者所加。)