作者: 孙立尧 发布时间: 2022-03-22
经义:
洪迈《容斋续笔》“韩婴诗”条说:“观此章,乃谓孔子见处女而教子贡以微词三挑之,以是说《诗》,可乎?其谬戾甚矣。”清人姜炳璋在《诗序广义》中更对其严厉批判:“《外传》云:孔子适楚,处子佩瑱而浣,使子贡三挑之,侮圣已甚。三家之废,岂偶然哉?”又说:“三家之废,尚恨其不早!”而王先谦在《诗三家义集疏》中也指出这是“说《诗》者推演之词,不为正训”。
从这段文字来看,是孔子师徒以不合礼仪之事试探一位已经许嫁的女子,最终还是表彰这位阿谷处女的贞洁志行,如其对于“礼不亲授”的说明,以及她拒绝孔子弟子关于婚姻的暗示(琴也许是一种夫妇和谐的暗示,《诗经》中的“琴瑟”常有此意;“絺绤五两”的寓意则更明显),处处都体现出这位女子以礼自持的态度。
所以,从说《诗》者的角度来看,其出发点也还是好的。
经文:
孔子南游适楚,至于
孔子曰:“彼妇人其可与言矣乎?”
子贡以告。孔子曰:“丘知之矣。”抽琴去其
子贡以告。孔子曰:“丘知之矣。”抽
语译:
孔子游历南方楚国,走到阿谷中的险阻地带,看见一位少女,身配玉佩。正在河边洗衣服。
孔子说:“那个女子大概可以和她交谈吧?”于是拿出酒杯,交给子贡说:“好好地想一番话跟她说,听听她怎么回答。”子贡于是和那个女子说:“我是北方边远之地的人,将要到南方的楚国去,正好遇到暑天,心中火热,希望你能给我一点水,发散我心中的火热。”那个女子回答道:“这阿谷里的险阻地带,弯曲的水边,流水有清有浊,都流向大海。你如果想喝水就自己舀来喝,为什么要问我妇人家呢?”接过子贡的酒杯,逆着水流舀水,盛满了又把它倒掉;顺着水流舀水,盛满到溢了出来,坐在地上,把酒杯放在沙滩上说:“依照礼节,我不能亲手递送酒杯给你。”
子贡把这些告诉了孔子,孔子说:“我知道她的意思了。”于是拿出一把琴,把调弦的轸去掉,交给子贡说:“好好地想一番话跟她说,听她怎么回答。”子贡又对女子说:“刚才你说的那番话,好像清风般和穆,同我所说的话也不相违背,我听了之后心里舒畅。我这里有一把琴,但是没有调弦的轸,希望你能帮我调一调琴音。”那个女子回答说:“我是一个乡野的粗人,没有什么学识和才智,不能分辨五音,怎么能够调音呢?”
子贡把这些告诉了孔子。孔子说:“我知道她的意思了。”于是拿出五匹布来,交给子贡说:“好好地想一番话跟她说,听她怎么回答。”子贡又去和那个女子说:“我是北方边远之地的人,将要到南方的楚国去。我这里有五匹布,我不敢直接交给你,冒昧地把它放在水边,请你收下吧!”女子回答:“你的行为错误而不近人情,竟将你的财货拿出来放到荒郊野外。我年纪很轻,怎敢接受你的东西呢?你还是早些离开,因为我有亲人守护着我呢。”《诗经》上说:“南方有高大的树木,不可以在树下休息;汉水边有出游的女子,想要追求也追求不到。”说的就是这个意思。
(整理自孙立尧注译:《新译韩诗外传》,台北三民书局2012年版。经义为原书“研析”部分,文章并不代表本网观点;标题为整理者所加。)